Verse 1

There is therefore now no condemnation for those who are in Christ Jesus, who do not walk according to the flesh, but according to the Spirit.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Det er derfor nå ingen fordømmelse for dem som er i Kristus Jesus, de som ikke vandrer etter kjødet, men etter Ånden.

  • NT, oversatt fra gresk

    Det er derfor nå ingen fordømmelse for dem som lever i Kristus Jesus, som ikke vandrer etter kjødet, men etter Ånden.

  • Norsk King James

    Så er det nå ingen fordømmelse for dem som er i Kristus Jesus, de som ikke lever etter det kjødelige, men etter Ånden.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Så er det ingen fordømmelse for dem som er i Kristus Jesus, de som ikke lever etter kjødet, men etter Ånden.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Så er det da ingen fordømmelse for dem som er i Kristus Jesus og som ikke vandrer etter kjødet, men etter Ånden.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Derfor er det nå ingen fordømmelse for dem som er i Kristus Jesus, som ikke vandrer etter kjødet, men etter Ånden.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Det er derfor ingen fordømmelse for dem som er i Kristus Jesus, som ikke vandrer etter kjødet, men etter Ånden.

  • o3-mini KJV Norsk

    Derfor er det nå ingen fordømmelse for dem som er i Kristus Jesus, og som ikke lever etter kjødet, men etter Ånden.

  • gpt4.5-preview

    Så er det derfor nå ingen fordømmelse for dem som er i Kristus Jesus, de som ikke vandrer etter kjødet, men etter Ånden.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Så er det derfor nå ingen fordømmelse for dem som er i Kristus Jesus, de som ikke vandrer etter kjødet, men etter Ånden.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Derfor er det nå ingen fordømmelse for dem som er i Kristus Jesus, de som ikke vandrer etter kjødet, men etter Ånden.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    So now, there is no condemnation for those who are in Christ Jesus, who do not live according to the flesh but according to the Spirit.

  • biblecontext

    { "verseID": "Romans.8.1", "source": "Οὐδὲν ἄρα νῦν κατάκριμα τοῖς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, μὴ κατὰ σάρκα περιπατοῦσιν, ἀλλὰ κατὰ Πνεῦμα.", "text": "*Ouden* *ara* *nyn* *katakrima* to those in *Christō Iēsou*, *mē kata sarka peripatousin*, *alla kata Pneuma*.", "grammar": { "*Ouden*": "neuter singular nominative/accusative - nothing/no", "*ara*": "inferential particle - therefore/then", "*nyn*": "adverb - now", "*katakrima*": "neuter singular nominative - condemnation/judgment", "*Christō Iēsou*": "dative masculine singular - in Christ Jesus", "*mē*": "negative particle - not", "*kata*": "preposition with accusative - according to", "*sarka*": "accusative feminine singular - flesh", "*peripatousin*": "present active participle dative plural - walking/living", "*alla*": "adversative conjunction - but", "*Pneuma*": "accusative neuter singular - Spirit" }, "variants": { "*Ouden*": "nothing/no/not one thing", "*ara*": "therefore/consequently/then", "*katakrima*": "condemnation/judgment against/penal sentence", "*sarka*": "flesh/body/human nature/physical existence", "*peripatousin*": "walking/conducting themselves/living", "*Pneuma*": "Spirit/spirit/breath" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Derfor er det nå ingen fordømmelse for dem som er i Kristus Jesus, de som ikke vandrer etter kjødet, men etter Ånden.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Saa er da nu ingen Fordømmelse for dem, som ere i Christo Jesu, der ikke vandre efter Kjødet, men efter Aanden;

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    There is therefore now no condemnation to them which are in Christ Jesus, who walk not after the flesh, but after the Spirit.

  • KJV 1769 norsk

    Det er da ingen fordømmelse for dem som er i Kristus Jesus, som ikke vandrer etter kjødet, men etter Ånden.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Det er derfor nå ingen fordømmelse for dem som er i Kristus Jesus, som ikke vandrer etter kjødet, men etter Ånden.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Det er da ingen fordømmelse for dem som er i Kristus Jesus, som ikke lever etter kjødet, men etter Ånden.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Så er det da ingen fordømmelse for dem som er i Kristus Jesus.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Derfor er det ingen fordømmelse for dem som er i Kristus Jesus.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Ther is then no damnacion to them which are in Christ Iesu which walke not after ye flesshe: but after ye sprete.

  • Coverdale Bible (1535)

    Then is there now no damnacion vnto the that are in Christ Iesu, which walke not after the flesh, but after ye sprete.

  • Geneva Bible (1560)

    Now then there is no condemnation to them that are in Christ Iesus, which walke not after the flesh, but after the Spirit.

  • Bishops' Bible (1568)

    There is then no dampnation to them which are in Christe Iesu, which walke not after the fleshe, but after the spirite.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ [There is] therefore now no condemnation to them which are in Christ Jesus, who walk not after the flesh, but after the Spirit.

  • Webster's Bible (1833)

    There is therefore now no condemnation to those who are in Christ Jesus, who don't walk according to the flesh, but according to the Spirit.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    There is, then, now no condemnation to those in Christ Jesus, who walk not according to the flesh, but according to the Spirit;

  • American Standard Version (1901)

    There is therefore now no condemnation to them that are in Christ Jesus.

  • Bible in Basic English (1941)

    For this cause those who are in Christ Jesus will not be judged as sinners.

  • World English Bible (2000)

    There is therefore now no condemnation to those who are in Christ Jesus, who don't walk according to the flesh, but according to the Spirit.

  • NET Bible® (New English Translation)

    The Believer’s Relationship to the Holy Spirit There is therefore now no condemnation for those who are in Christ Jesus.

Referenced Verses

  • 2 Cor 5:17 : 17 Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation; old things have passed away; behold, all things have become new.
  • Gal 3:13 : 13 Christ has redeemed us from the curse of the law, having become a curse for us, for it is written: 'Cursed is everyone who hangs on a tree.'
  • John 3:18-19 : 18 He who believes in him is not condemned, but he who does not believe is condemned already, because he has not believed in the name of the only begotten Son of God. 19 This is the condemnation, that light has come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil.
  • Rom 5:1 : 1 Therefore, being justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ:
  • 1 Cor 1:30 : 30 But of him you are in Christ Jesus, who became for us wisdom from God—and righteousness and sanctification and redemption—
  • Phil 3:9 : 9 And be found in him, not having my own righteousness, which is from the law, but that which is through faith in Christ, the righteousness which is from God by faith:
  • Rom 8:34 : 34 Who is he who condemns? It is Christ who died, and furthermore is also risen, who is even at the right hand of God, who also makes intercession for us.
  • 1 Cor 15:22 : 22 For as in Adam all die, even so in Christ all shall be made alive.
  • Rom 8:4 : 4 That the righteousness of the law might be fulfilled in us, who do not walk according to the flesh, but according to the Spirit.
  • Titus 2:11-14 : 11 For the grace of God that brings salvation has appeared to all men, 12 Teaching us that, denying ungodliness and worldly desires, we should live soberly, righteously, and godly in this present world; 13 Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of our great God and Savior Jesus Christ; 14 Who gave Himself for us, that He might redeem us from all iniquity, and purify for Himself a special people, zealous for good works.
  • Rom 4:7-8 : 7 Saying, Blessed are those whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered. 8 Blessed is the man to whom the Lord will not credit sin.
  • Gal 3:28 : 28 There is neither Jew nor Greek, there is neither bond nor free, there is neither male nor female, for you are all one in Christ Jesus.
  • Gal 5:16 : 16 I say then, walk in the Spirit, and you shall not fulfill the lust of the flesh.
  • Rom 8:14 : 14 For as many as are led by the Spirit of God, these are the sons of God.
  • Rom 7:17 : 17 Now then it is no longer I who do it, but sin that dwells in me.
  • Isa 54:17 : 17 No weapon that is formed against you shall prosper; and every tongue that shall rise against you in judgment you shall condemn. This is the heritage of the servants of the LORD, and their righteousness is of me, says the LORD.
  • John 15:4 : 4 Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit by itself, unless it abides in the vine, no more can you, unless you abide in me.
  • John 14:20 : 20 At that day you will know that I am in my Father, and you in me, and I in you.
  • Rom 7:20 : 20 Now if I do what I do not want to do, it is no longer I who do it, but sin that dwells in me.
  • Rom 8:39 : 39 nor height nor depth, nor any other created thing, shall be able to separate us from the love of God which is in Christ Jesus our Lord.
  • 2 Cor 12:2 : 2 I knew a man in Christ over fourteen years ago (whether in the body, I cannot tell, or whether out of the body, I cannot tell; God knows) who was caught up to the third heaven.
  • Gal 5:25 : 25 If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.