Verse 25

I thank God through Jesus Christ our Lord. So then with the mind I myself serve the law of God, but with the flesh the law of sin.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Jeg takker Gud ved Jesus Kristus, vår Herre. Så derfor, med sinnet tjener jeg Guds lov; men med kjødet loven om synd.

  • NT, oversatt fra gresk

    Jeg takker Gud gjennom Jesus Kristus vår Herre. Så er jeg selv, enten med mitt sinn, en tjener for Guds lov; men med kjødet, en tjener for syndens lov.

  • Norsk King James

    Jeg takker Gud gjennom Jesus Kristus, vår Herre. Så med mitt sinn tjener jeg loven til Gud; men i min kropp tjener jeg syndens lov.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Gud være takk, ved Jesus Kristus, vår Herre. Så tjener jeg altså selv Guds lov med mitt sinn, men syndens lov med kjøttet.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Gud være takk, ved Jesus Kristus, vår Herre! Så tjener jeg da altså Guds lov med mitt sinn, men syndens lov med mitt kjød.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Gud være takk ved Jesus Kristus, vår Herre! Så tjener jeg selv Guds lov med forstanden, men syndens lov med kjøttet.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Jeg takker Gud ved Jesus Kristus, vår Herre. Således tjener jeg med mitt sinn Guds lov, men med kjødet syndens lov.

  • o3-mini KJV Norsk

    Jeg takker Gud gjennom Jesus Kristus, vår Herre. Med mitt sinn tjener jeg Guds lov, men med kjødet tjener jeg syndens lov.

  • gpt4.5-preview

    Gud være takk ved Jesus Kristus, vår Herre! Altså tjener jeg selv Guds lov med mitt sinn, men syndens lov med mitt kjød.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Gud være takk ved Jesus Kristus, vår Herre! Altså tjener jeg selv Guds lov med mitt sinn, men syndens lov med mitt kjød.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Jeg takker Gud ved Jesus Kristus vår Herre! Så tjener jeg da selv Guds lov med mitt sinn, men syndens lov med kjødet.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Thanks be to God, through Jesus Christ our Lord! So then, I myself serve the law of God with my mind, but with my flesh I serve the law of sin.

  • biblecontext

    { "verseID": "Romans.7.25", "source": "Ἐυχάριστῶ τῷ Θεῷ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ Κυρίου ἡμῶν. Ἄρα οὖν αὐτὸς ἐγὼ τῷ μὲν νοῒ δουλεύω νόμῳ Θεοῦ· τῇ δὲ σαρκὶ νόμῳ ἁμαρτίας.", "text": "I *eucharistō tō Theō dia Iēsou Christou tou Kyriou hēmōn*. *Ara oun autos egō tō men noi douleuō nomō Theou*; but *tē de sarki nomō hamartias*.", "grammar": { "*Eucharistō*": "present indicative active, 1st person singular - I give thanks", "*tō Theō*": "dative, masculine, singular - to God", "*dia*": "preposition + genitive - through", "*Iēsou Christou*": "genitive, masculine, singular - Jesus Christ", "*tou Kyriou hēmōn*": "genitive, masculine, singular - our Lord", "*Ara oun*": "inferential particles - so therefore", "*autos egō*": "intensive pronoun + pronoun, nominative, 1st person singular - I myself", "*tō men noi*": "dative, masculine, singular - with the mind (with *men* anticipating a contrast)", "*douleuō*": "present indicative active, 1st person singular - I serve", "*nomō Theou*": "dative, masculine, singular - law of God", "*tē de sarki*": "dative, feminine, singular - but with the flesh", "*nomō hamartias*": "dative, masculine, singular - law of sin" }, "variants": { "*eucharistō*": "give thanks/express gratitude", "*Theō*": "God/deity", "*Kyriou*": "Lord/master/owner", "*autos*": "myself/the very same", "*noi*": "mind/understanding/intellect", "*douleuō*": "serve/am enslaved to/am in bondage to", "*sarki*": "flesh/physical body/sinful nature", "*hamartias*": "sin/sinful principle" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Jeg takker Gud ved Jesus Kristus, vår Herre! Således tjener jeg da selv med mitt sinn Guds lov, men med mitt kjød syndens lov.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Jeg takker Gud ved Jesum Christum, vor Herre. Saa tjener da jeg, den selvsamme, Guds Lov med Sindet, men Syndens Lov med Kjødet.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    I thank God thugh Jesus Christ our Lord. So then with the mind I myself serve the law of God; but with the flesh the law of sin.

  • KJV 1769 norsk

    Jeg takker Gud ved Jesus Kristus, vår Herre. Så altså, med sinnet tjener jeg Guds lov, men med kjødet syndens lov.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Gud være takk ved Jesus Kristus, vår Herre! Så tjener jeg altså med mitt sinn Guds lov, men med mitt kjød syndens lov.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Gud være takk ved Jesus Kristus, vår Herre! Så tjener jeg altså med mitt sinn Guds lov, men med mitt kjød syndens lov.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Jeg takker Gud ved Jesus Kristus, vår Herre. Så tjener jeg, med sinnets del, Guds lov; men med kjødets del syndens lov.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Jeg takker Gud ved Jesus Kristus, vår Herre! Så tjener jeg altså med mitt sinn Guds lov, men med mitt kjød syndens lov.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    I thanke God thorow Iesus Christ oure Lorde. So then I my silfe in my mynde serve the lawe of God and in my flesshe the lawe of synne.

  • Coverdale Bible (1535)

    I thanke God thorow Iesus Christ oure LORDE. So then wt the mynde I serue ye lawe of God, but with the flesh the lawe of synne.

  • Geneva Bible (1560)

    I thanke God through Iesus Christ our Lorde. Then I my selfe in my minde serue the Lawe of God, but in my flesh the lawe of sinne.

  • Bishops' Bible (1568)

    I thanke God through Iesus Christe our Lorde. So then, with the mynde I my selfe serue the lawe of God: but with the fleshe, the lawe of sinne.

  • Authorized King James Version (1611)

    I thank God through Jesus Christ our Lord. So then with the mind I myself serve the law of God; but with the flesh the law of sin.

  • Webster's Bible (1833)

    I thank God through Jesus Christ, our Lord! So then with the mind, I myself serve God's law, but with the flesh, the sin's law.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    I thank God -- through Jesus Christ our Lord; so then, I myself indeed with the mind do serve the law of God, and with the flesh, the law of sin.

  • American Standard Version (1901)

    I thank God through Jesus Christ our Lord. So then I of myself with the mind, indeed, serve the law of God; but with the flesh the law of sin.

  • Bible in Basic English (1941)

    I give praise to God through Jesus Christ our Lord. So with my mind I am a servant to the law of God, but with my flesh to the law of sin.

  • World English Bible (2000)

    I thank God through Jesus Christ, our Lord! So then with the mind, I myself serve God's law, but with the flesh, the sin's law.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Thanks be to God through Jesus Christ our Lord! So then, I myself serve the law of God with my mind, but with my flesh I serve the law of sin.

Referenced Verses

  • Gal 5:17-24 : 17 For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh; and these are contrary to one another, so that you cannot do the things that you wish. 18 But if you are led by the Spirit, you are not under the law. 19 Now the works of the flesh are evident, which are these: adultery, fornication, uncleanness, lewdness, 20 idolatry, sorcery, hatred, contentions, jealousy, wrath, strife, seditious, heresies, 21 envy, murders, drunkenness, revelries, and the like; of which I tell you beforehand, just as I also told you in time past, that those who practice such things will not inherit the kingdom of God. 22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, 23 gentleness, self-control; against such there is no law. 24 And those who are Christ's have crucified the flesh with its passions and desires.
  • 1 Cor 15:57 : 57 But thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ.
  • 2 Cor 9:15 : 15 Thanks be to God for his indescribable gift.
  • 2 Cor 12:9-9 : 9 And He said to me, My grace is sufficient for you; for my strength is made perfect in weakness. Most gladly therefore will I rather boast in my infirmities, that the power of Christ may rest upon me. 10 Therefore, I take pleasure in infirmities, in reproaches, in necessities, in persecutions, in distresses for Christ's sake; for when I am weak, then I am strong.
  • Col 3:17 : 17 And whatever you do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him.
  • 1 Pet 2:5 : 5 You also, as living stones, are being built up a spiritual house, a holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ.
  • 1 Pet 2:9 : 9 But you are a chosen generation, a royal priesthood, a holy nation, His own special people, that you may proclaim the praises of Him who called you out of darkness into His marvelous light;
  • Ps 107:15-16 : 15 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men! 16 For he has broken the gates of bronze, and cut the bars of iron apart.
  • Ps 116:16-17 : 16 O LORD, truly I am Your servant; I am Your servant, the son of Your handmaid: You have loosed my bonds. 17 I will offer to You the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of the LORD.
  • Isa 12:1 : 1 And in that day you shall say, O LORD, I will praise you: though you were angry with me, your anger is turned away, and you comforted me.
  • Isa 49:9 : 9 That you may say to the prisoners, Go forth; to those who are in darkness, Show yourselves. They shall feed in the ways, and their pastures shall be in all high places.
  • Isa 49:13 : 13 Sing, O heavens; and be joyful, O earth; and break forth into singing, O mountains: for the LORD has comforted his people, and will have mercy upon his afflicted.
  • Matt 1:21 : 21 And she shall bring forth a son, and you shall call his name JESUS: for he shall save his people from their sins.
  • Rom 6:14 : 14 For sin shall not have dominion over you, for you are not under the law but under grace.
  • Rom 6:17 : 17 But God be thanked that though you were servants of sin, you have obeyed from the heart that form of doctrine to which you were delivered.
  • Rom 7:15-24 : 15 For what I do, I do not understand: for what I want to do, that I do not do; but what I hate, that I do. 16 If then I do what I do not want to do, I agree with the law that it is good. 17 Now then it is no longer I who do it, but sin that dwells in me. 18 For I know that in me (that is, in my flesh,) nothing good dwells: for to will is present with me, but how to perform what is good I do not find. 19 For the good that I want to do, I do not do; but the evil I do not want to do, that I do. 20 Now if I do what I do not want to do, it is no longer I who do it, but sin that dwells in me. 21 I find then a law, that when I want to do good, evil is present with me. 22 For I delight in the law of God according to the inner man: 23 But I see another law in my members, warring against the law of my mind, and bringing me into captivity to the law of sin which is in my members. 24 O wretched man that I am! Who will deliver me from this body of death?
  • Eph 5:20 : 20 Giving thanks always for all things to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ;
  • Phil 3:3 : 3 For we are the circumcision, who worship God in the Spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh.
  • Phil 4:6 : 6 Be anxious for nothing; but in everything by prayer and supplication with thanksgiving, let your requests be made known to God.