Verse 23
And not only that, but we also who have the firstfruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, eagerly waiting for the adoption, the redemption of our body.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og ikke bare de, men også vi selv, som har Førstegrøden av Ånden, sukker også i oss selv, og venter på barnerett, nemlig forløsningen av vårt legeme.
NT, oversatt fra gresk
Ikke bare den, men også vi selv, som har den førstegrøden av Ånden, stønner i oss selv og venter på fullførelsen av vårt sønnskap, utfrielsen av våre legemer.
Norsk King James
Og ikke bare de, men også vi selv, som har den første høsten av Ånden, sukker også i oss selv, mens vi venter på vår rett som Guds barn, nemlig forløsningen av vår kropp.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Ja, ikke bare det, men også vi selv, som har Åndens førstegrøde, sukker i vårt indre mens vi venter på barnekår, vår kroppslige forløsning.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og ikke bare det, men også vi selv, som har Åndens førstefrukter, sukker i oss selv, idet vi venter på barnekår, vår kropps forløsning.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Ja, ikke bare det, men også vi selv, som har Åndens førstegrøde, sukker i våre hjerter mens vi lengter etter barnekårets opphøyelse, vår kropps forløsning.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og ikke bare de, men også vi selv, som har Åndens førstegrøder, også vi sukker i oss selv mens vi venter på å få barnekår, vår kropps forløsning.
o3-mini KJV Norsk
Og ikke bare den, men også vi som har fått Åndens førstefrukter, sukker i våre indre dyp, mens vi venter på adopsjonen – det vil si forlosselsen av vår kropp.
gpt4.5-preview
Og ikke bare den, men også vi selv, som har fått Åndens førstegrøde, også vi sukker i oss selv mens vi lengter etter vårt barnekår, som er vårt legemes forløsning.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og ikke bare den, men også vi selv, som har fått Åndens førstegrøde, også vi sukker i oss selv mens vi lengter etter vårt barnekår, som er vårt legemes forløsning.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Ikke bare det, men også vi som har Åndens førstegrøde stønner i oss selv mens vi venter på barnekårets innfrielse, vår kropps forløsning.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
And not only that, but we ourselves who have the firstfruits of the Spirit—we also groan within ourselves, eagerly waiting for adoption, the redemption of our bodies.
biblecontext
{ "verseID": "Romans.8.23", "source": "Οὐ μόνον δέ, ἀλλὰ καὶ αὐτοὶ, τὴν ἀπαρχὴν τοῦ Πνεύματος ἔχοντες, καὶ ἡμεῖς αὐτοὶ ἐν ἑαυτοῖς στενάζομεν, υἱοθεσίαν ἀπεκδεχόμενοι, τὴν ἀπολύτρωσιν τοῦ σώματος ἡμῶν.", "text": "*Ou monon de, alla kai autoi, tēn aparchēn tou Pneumatos echontes*, and we ourselves in ourselves *stenazomen, huiothesian apekdechomenoi, tēn apolytrōsin tou sōmatos* of us.", "grammar": { "*Ou*": "negative particle - not", "*monon*": "adverb - only", "*de*": "postpositive conjunction - but/and", "*alla*": "adversative conjunction - but", "*kai*": "conjunction - also/even", "*autoi*": "intensive pronoun nominative masculine plural - ourselves", "*tēn aparchēn*": "accusative feminine singular - the firstfruits", "*tou Pneumatos*": "genitive neuter singular - of the Spirit", "*echontes*": "present active participle nominative masculine plural - having", "*kai*": "conjunction - also/even", "*hēmeis*": "nominative 1st person plural - we", "*autoi*": "intensive pronoun nominative masculine plural - ourselves", "*en*": "preposition with dative - in", "*heautois*": "reflexive pronoun dative masculine plural - ourselves", "*stenazomen*": "present active indicative 1st person plural - we groan", "*huiothesian*": "accusative feminine singular - adoption", "*apekdechomenoi*": "present middle participle nominative masculine plural - eagerly awaiting", "*tēn apolytrōsin*": "accusative feminine singular - the redemption", "*tou sōmatos*": "genitive neuter singular - of the body", "*hēmōn*": "genitive 1st person plural - our" }, "variants": { "*aparchēn*": "firstfruits/first portion/initial gift", "*echontes*": "having/possessing/holding", "*stenazomen*": "we groan/sigh deeply", "*huiothesian*": "adoption/the placing as sons", "*apekdechomenoi*": "eagerly awaiting/expecting/looking forward to", "*apolytrōsin*": "redemption/ransom/release by payment" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Og ikke bare det, men også vi selv, som har Åndens førstegrøder, også vi sukker i oss selv mens vi lengter etter barnekåret, vår kropps forløsning.
Original Norsk Bibel 1866
Ja ikke det alene, men ogsaa selv de, som have Aandens Førstegrøde, ogsaa vi selv sukke i os selv, idet vi forvente en sønlig Udkaarelse, vort Legemes Forløsning.
King James Version 1769 (Standard Version)
And not only they, but ourselves also, which have the firstfruits of the Spirit, even we ourselves gan within ourselves, waiting for the adoption, to wit, the redemption of our body.
KJV 1769 norsk
Og ikke bare det, men også vi som har Åndens førstegrøde, vi sukker også i oss selv mens vi venter på barnekåret, vår kropp sin forløsning.
Norsk oversettelse av Webster
Ikke bare det, men også vi selv, som har Åndens førstegrøde, sukker innen oss selv mens vi venter på barnekåret, vår kropps forløsning.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og ikke bare det, men også vi selv, som har Åndens førstegrøde, sukker i forventning om barnekår, vår kropps forløsning.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og ikke bare den, men også vi selv, som har fått Åndens førstegrøde, sukker i vårt indre mens vi venter på barnekår, vår kropps forløsning.
Norsk oversettelse av BBE
Og ikke bare det, men også vi som har Åndens førstegrøde stønner i vårt indre mens vi venter på vårt barnekår, vår legemlige forløsning.
Tyndale Bible (1526/1534)
Not they only but even we also which have the fyrst frutes of the sprite morne in oureselves and wayte for the (adopcio) and loke for the delivraunce of oure bodyes.
Coverdale Bible (1535)
Not they only, but we oure selues also, which haue the first frutes of the sprete, grone within in oure selues for the childshippe, and loke for ye delyueraunce of oure bodye.
Geneva Bible (1560)
And not onely the creature, but we also which haue the first fruites of the Spirit, euen we doe sigh in our selues, waiting for the adoption, euen the redemption of our body.
Bishops' Bible (1568)
Not only they, but we also which haue the first fruites of the spirite, and we our selues mourne in our selues, and wayte for the adoption, euen the deliueraunce of our body.
Authorized King James Version (1611)
And not only [they], but ourselves also, which have the firstfruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting for the adoption, [to wit], the redemption of our body.
Webster's Bible (1833)
Not only so, but ourselves also, who have the first fruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting for adoption, the redemption of our body.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And not only `so', but also we ourselves, having the first-fruit of the Spirit, we also ourselves in ourselves do groan, adoption expecting -- the redemption of our body;
American Standard Version (1901)
And not only so, but ourselves also, who have the first-fruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting for [our] adoption, [to wit], the redemption of our body.
Bible in Basic English (1941)
And not only so, but we who have the first fruits of the Spirit, even we have sorrow in our minds, waiting for the time when we will take our place as sons, that is, the salvation of our bodies.
World English Bible (2000)
Not only so, but ourselves also, who have the first fruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting for adoption, the redemption of our body.
NET Bible® (New English Translation)
Not only this, but we ourselves also, who have the firstfruits of the Spirit, groan inwardly as we eagerly await our adoption, the redemption of our bodies.
Referenced Verses
- Eph 1:14 : 14 Who is the guarantee of our inheritance until the redemption of the purchased possession, to the praise of His glory.
- Rom 7:24 : 24 O wretched man that I am! Who will deliver me from this body of death?
- Rom 8:19 : 19 For the earnest expectation of the creation eagerly waits for the revealing of the sons of God.
- Rom 8:25-26 : 25 But if we hope for what we do not see, we eagerly wait for it with perseverance. 26 Likewise the Spirit also helps in our weaknesses. For we do not know what we should pray for as we ought, but the Spirit Himself makes intercession for us with groanings which cannot be uttered.
- 2 Cor 5:2-5 : 2 For in this we groan, earnestly desiring to be clothed with our dwelling which is from heaven: 3 If indeed, being clothed, we shall not be found naked. 4 For we who are in this tabernacle groan, being burdened, not because we want to be unclothed, but to be clothed, so that mortality might be swallowed up by life. 5 Now he who has prepared us for this very thing is God, who also has given us the Spirit as a guarantee.
- Rom 8:15-16 : 15 For you have not received the spirit of bondage again to fear, but you have received the Spirit of adoption, by whom we cry out, Abba, Father. 16 The Spirit Himself bears witness with our spirit that we are the children of God.
- Luke 21:28 : 28 And when these things begin to come to pass, then look up and lift up your heads, for your redemption draws near.
- Gal 5:5 : 5 For we through the Spirit eagerly wait for the hope of righteousness by faith.
- Phil 1:21-23 : 21 For to me, to live is Christ, and to die is gain. 22 But if I live on in the flesh, this will mean fruit from my labor; yet what I shall choose I do not know. 23 For I am hard-pressed between the two, having a desire to depart and be with Christ, which is far better;
- Phil 3:20-21 : 20 For our citizenship is in heaven, from which we also eagerly wait for the Savior, the Lord Jesus Christ, 21 Who will transform our lowly body to be like his glorious body, according to the working by which he is able even to subdue all things to himself.
- Heb 9:28 : 28 So Christ was offered once to bear the sins of many; and to those who eagerly wait for Him He will appear a second time, apart from sin, for salvation.
- 1 Pet 1:7 : 7 That the trial of your faith, being much more precious than gold that perishes, though it is tested by fire, may be found to result in praise, honor, and glory at the revelation of Jesus Christ:
- 1 John 3:2 : 2 Beloved, now we are the children of God, and it has not yet been revealed what we shall be: but we know that when he appears, we shall be like him; for we shall see him as he is.
- Luke 20:36 : 36 Nor can they die anymore: for they are equal to the angels; and are the children of God, being the children of the resurrection.
- 2 Tim 4:8 : 8 Finally there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will give me on that day; and not only to me but also to all who have loved His appearing.
- Titus 2:13 : 13 Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of our great God and Savior Jesus Christ;
- Gal 5:22-23 : 22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, 23 gentleness, self-control; against such there is no law.
- Eph 4:30 : 30 And do not grieve the Holy Spirit of God, by whom you are sealed for the day of redemption.
- Eph 5:9 : 9 (For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth;)
- Rom 5:5 : 5 And hope does not disappoint, because the love of God is poured out in our hearts by the Holy Spirit who is given to us.
- 2 Cor 7:5 : 5 For, when we came into Macedonia, our flesh had no rest, but we were troubled on every side; outside were conflicts, inside were fears.