Joel 2:25
I will restore to you the years that the swarming locust has eaten—the young locust, the destroying locust, and the devouring locust—my great army that I sent among you.
I will restore to you the years that the swarming locust has eaten—the young locust, the destroying locust, and the devouring locust—my great army that I sent among you.
And I will restore to you the years that the locust hath eaten, the cankerworm, and the caterpiller, and the palmerworm, my great army which I sent among you.
And I will restore to you the years that the locust has eaten, the cankerworm, and the caterpillar, and the palmerworm, my great army which I sent among you.
And I will restore to you the years that the locust hath eaten, the cankerworm, and the caterpiller, and the palmerworm, my great army which I sent among you.
And I will restore{H7999} to you the years{H8141} that the locust{H697} hath eaten,{H398} the canker-worm,{H3218} and the caterpillar,{H2625} and the palmer-worm,{H1501} my great{H1419} army{H2428} which I sent{H7971} among you.
And I will restore{H7999}{(H8765)} to you the years{H8141} that the locust{H697} hath eaten{H398}{(H8804)}, the cankerworm{H3218}, and the caterpiller{H2625}, and the palmerworm{H1501}, my great{H1419} army{H2428} which I sent{H7971}{(H8765)} among you.
And as for the yeares that ye gre?shopper, locuste, blasstinge & caterpiller (my greate hoost, which I sent amonge you) haue eaten vp, I shal restore them to you agayne:
And I will render you the yeeres that the grashopper hath eaten, the canker worme and the caterpiller and the palmer worme, my great hoste which I sent among you.
And I wyll restore to you the yeres which the grashopper, the canker worme, the locust, and the caterpiller haue deuoured, my great armie which I sent amongst you.
And I will restore to you the years that the locust hath eaten, the cankerworm, and the caterpiller, and the palmerworm, my great army which I sent among you.
I will restore to you the years that the swarming locust has eaten, The great locust, the grasshopper, and the caterpillar, My great army, which I sent among you.
And I have recompensed to you the years That consume did the locust, the cankerworm, And the caterpillar, and the palmer-worm, My great force that I did send against you.
And I will restore to you the years that the locust hath eaten, the canker-worm, and the caterpillar, and the palmer-worm, my great army which I sent among you.
And I will restore to you the years that the locust hath eaten, the canker-worm, and the caterpillar, and the palmer-worm, my great army which I sent among you.
I will give back to you the years which were food for the locust, the plant-worm, the field-fly, and the worm, my great army which I sent among you.
I will restore to you the years that the swarming locust has eaten, the great locust, the grasshopper, and the caterpillar, my great army, which I sent among you.
I will make up for the years that the‘arbeh-locust consumed your crops– the yeleq-locust, the hasil-locust, and the gazam-locust– my great army that I sent against you.
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
26 You will have plenty to eat, and you will be satisfied. You will praise the name of the LORD your God, who has worked wonders for you, and never again will my people be put to shame.
4 What the cutting locust left, the swarming locust has eaten; what the swarming locust left, the hopping locust has eaten; and what the hopping locust left, the destroying locust has eaten.
9 I struck you with blight and mildew; the locust devoured your many gardens, vineyards, fig trees, and olive trees, yet you did not return to Me,' declares the LORD.
10 I sent plagues among you like those in Egypt. I killed your young men with the sword, along with your captured horses. The stench of your camps rose into your nostrils, yet you did not return to Me,' declares the LORD.
15 There the fire will devour you; the sword will cut you down. It will consume you like the young locusts. Multiply yourselves like locusts; increase yourselves like swarming locusts.
16 You have multiplied your merchants more than the stars of the heavens. The young locust strips the land and flies away.
11 I will rebuke the devourer for your sake, so that it will not destroy the fruits of your ground. Your vine in the field will not fail to bear fruit, says the Lord of Hosts.
12 All nations will call you blessed, for you will be a land of delight, says the Lord of Hosts.
42 Swarms of insects will take possession of all your trees and the produce of your land.
14 The Lord of Hosts has sworn by Himself, 'Surely, I will fill you with men as numerous as locusts, and they will raise a shout of triumph over you.'
4 Your plunder will be gathered like the gathering of locusts; people will swarm over it like locusts swarming.
38 You will sow much seed in the field but gather little, because locusts will consume it.
24 The threshing floors will be filled with grain, and the vats will overflow with new wine and olive oil.
17 They will consume your harvest and your bread, devour your sons and daughters, eat your flocks and herds, and consume your vines and fig trees. With the sword, they will destroy your fortified cities in which you trust.
18 Yet even in those days, declares the Lord, I will not completely destroy you.
46 He gave their crops to the caterpillar and the fruit of their labor to the locust.
29 I will save you from all your uncleannesses. I will summon the grain and make it plentiful, and I will not bring famine upon you.
30 I will increase the fruit of the trees and the crops of the field so that you will no longer endure the reproach of famine among the nations.
1 This is what the Lord God showed me: He was forming a swarm of locusts at the beginning of the late crop, after the royal harvest.
5 Your threshing will continue until grape harvest, and the grape harvest will continue until sowing, and you will eat your bread to the full and live securely in your land.
19 The LORD responded to his people: 'Behold, I am sending you grain, new wine, and olive oil, enough to satisfy you fully; never again will I make you a reproach among the nations.'
17 I struck you—all the work of your hands— with blight, mildew, and hail, but you did not turn to me—this is the declaration of the LORD.
34 He spoke, and locusts came, young locusts without number.
14 I will restore My people Israel from captivity. They will rebuild desolate cities and inhabit them. They will plant vineyards and drink their wine. They will make gardens and eat their fruit.
15 I will plant them upon their land, and they will never again be uprooted from the land I have given them, says the Lord your God.
14 then I will provide the rain for your land in its proper season—the early rain and the late rain—so that you may gather your grain, new wine, and oil.
15 I will also provide grass in your fields for your cattle, and you will eat and be satisfied.
11 But now I will not treat the remnant of this people as I did in the past, declares the LORD of Hosts.
12 For the seed of peace will flourish: the vine will yield its fruit, the land will produce its crops, the heavens will give their dew, and I will give these blessings to the remnant of this people.
12 Now I will uncover her shame in the sight of her lovers; no one will deliver her out of my hand.
16 But all who devour you will be devoured, and all your adversaries will go into captivity. Those who plunder you will be plundered, and all who loot you I will give as loot.
19 Behold, at that time I will deal with all your oppressors. I will save the lame and gather the scattered. I will make them a praise and a name in every land where they have suffered shame.
20 At that time, I will bring you in; at the time I gather you. For I will make you a name and a praise among all the peoples of the earth, when I restore your fortunes before your very eyes, says the LORD.
19 I will restore Israel to his pasture, and he will graze on Carmel and Bashan; his soul will be satisfied on the hills of Ephraim and Gilead.
29 And this will be a sign for you: This year you will eat what grows by itself, and in the second year, what springs from that. But in the third year, sow and reap, plant vineyards, and eat their fruit.
30 This will be the sign for you: This year you will eat what grows by itself, and in the second year, what springs from that. But in the third year, sow and reap, plant vineyards, and eat their fruit.
16 I, in turn, will do this to you: I will bring sudden terror upon you, wasting diseases and fever that destroy your eyes and drain your strength. You will plant your seed in vain, for your enemies will eat it.
11 I will increase the number of people and animals on you, and they will be fruitful and multiply. I will make you inhabited as you were in the past and will do even better for you than at the beginning. Then you will know that I am the LORD.
11 Also for you, Judah, a harvest is appointed, when I restore the fortunes of My people.
21 I will command my blessing on you in the sixth year, so that it will produce enough for three years.
9 She will chase after her lovers but not catch them; she will seek them but not find them. Then she will say, 'I will go back to my first husband, because it was better for me then than now.'
6 I also gave you cleanness of teeth in all your cities and lack of bread in all your places, yet you did not return to Me,' declares the LORD.
11 The LORD said, 'Surely I will deliver you for a good purpose; surely I will make your enemies plead with you in times of trouble and distress.'
3 For behold, the days are coming, declares the LORD, when I will restore the fortunes of My people Israel and Judah, says the LORD, and I will bring them back to the land that I gave to their ancestors, and they will possess it.
17 Though the fig tree does not blossom and there are no grapes on the vines, though the olive crop fails and the fields produce no food, though the sheep are cut off from the fold and there are no cattle in the stalls,
12 And the LORD said to Moses, "Stretch out your hand over the land of Egypt so that locusts may swarm over the land and consume every plant that the hail has left."
23 They will cut down her forest, declares the Lord, though it is dense. They are more numerous than locusts; they cannot be counted.
7 I brought you into a fertile land to eat its fruit and its bounty. But you came and defiled my land. You made my inheritance detestable.
5 They will cover the surface of the ground so that it cannot be seen, and they will devour what little is left after the hail, including every tree growing in your fields.