Romerbrevet 3:8
Og skal vi si — slik vi blir baktalt for, og som noen hevder at vi sier —: La oss gjøre det onde for at det gode skal komme? Om slike er dommen rettferdig.
Og skal vi si — slik vi blir baktalt for, og som noen hevder at vi sier —: La oss gjøre det onde for at det gode skal komme? Om slike er dommen rettferdig.
Og hvorfor ikke heller si, slik vi blir baktalt for, og som noen hevder at vi sier: «La oss gjøre det onde, så det gode kan komme»? Deres dom er rettferdig.
Og hvorfor ikke si: «La oss gjøre det onde, for at det gode kan komme»? — slik noen baktaler oss for og sier at vi hevder. Deres dom er rettferdig.
Og hvorfor ikke si — slik vi baktalende blir beskyldt for, og slik noen påstår at vi sier: La oss gjøre det onde for at det gode kan komme? Dommen over slike er velfortjent.
Og ikke heller, (som vi blir baktalt, og som noen bekrefter at vi sier,) La oss gjøre ondt, så godt kan komme? Deres dom er rettferdig.
Og la oss ikke si, slik vi blir anklaget for, at "La oss gjøre det som er ondt, så det gode kan komme"; for deres dom er rettferdig.
Og ikke særlig (som vi blir beskyldt for, og som noen hevder at vi sier): La oss gjøre det onde så det gode kan komme? Deres straff er rett.
Og hvorfor skulle vi ikke, slik det ondsinnet blir sagt om oss, og slik noen påstår at vi lærer, gjøre det onde så det gode kan komme? Deres fordømmelse er rettferdig.
Og ikke som vi ærekrenkes og som noen sier at vi sier: “La oss gjøre det onde, for at det gode kan komme?” Deres fordømmelse er rettferdig.
Og hvorfor ikke, som vi noen ganger blir baktalt for å si (som noen hevder at vi sier): «La oss gjøre det onde for at det gode kan komme av det.» Deres dom er rettferdig.
Og ikke snarere, (som vi blir baktalt for å si, og som noen hevder at vi sier,) La oss gjøre ondt så det gode kan komme? Deres dom er rettferdig.
Og ikke det – som vi baktales, og som noen påstår at vi sier: ‘La oss gjøre ondt slik at det gode kan komme’; hvem er da rettmessig fordømt?
Og hvorfor sier vi da ikke heller (slik noen bakvasker oss og påstår at vi sier): «La oss gjøre det onde, så det gode kan komme»? Deres fordømmelse er rettferdig.
Og hvorfor sier vi da ikke heller (slik noen bakvasker oss og påstår at vi sier): «La oss gjøre det onde, så det gode kan komme»? Deres fordømmelse er rettferdig.
Og hvorfor ikke, som noen baktaler oss og påstår at vi sier: La oss gjøre det onde for at det gode kan komme? Deres dom er rettferdig.
Why not say—as some slanderously claim we say—"Let us do evil so that good may result"? Their condemnation is just.
Og hvorfor ikke gjøre det onde, slik noen baktaler oss og sier at vi sier: «La oss gjøre det onde så godt kan komme»? Deres dom er rettferdig.
og hvorfor skulde vi da ikke, — saaledes som man bespotteligen taler om os, og som Nogle sige, at vi lære, — gjøre det Onde, for at det Gode kan komme (deraf)? Deres Fordømmelse er retfærdig (som saaledes lære).
And not rather, (as we be slandeusly reported, and as some affirm that we say,) Let us do evil, that good may come? whose damnation is just.
Og ikke heller (som vi blir baktalt for, og som noen hevder at vi sier), La oss gjøre ondt, slik at godt kan komme? Deres dom er rettferdig.
And why not say, (as we are slanderously reported and as some affirm that we say,) 'Let us do evil that good may come'? Their condemnation is just.
And not rather, (as we be slanderously reported, and as some affirm that we say,) Let us do evil, that good may come? whose damnation is just.
Hvorfor ikke da si (som vi blir baktalt for, og som noen påstår at vi sier), "La oss gjøre ondt, så det gode kan komme"? De som sier dette, er rettferdig dømt.
Og hvorfor ikke, som noen anklager oss for og sier at vi påstår: 'La oss gjøre det onde, for at det gode kan komme?' Deres dom er rettferdig.
Og hvorfor ikke, som vi blir bakvasket for å si, La oss gjøre ondt for at det gode kan komme? Deres fordømmelse er rettferdig.
La oss ikke gjøre ondt for at det gode kan komme (en påstand som noen feilaktig sier at vi har gjort), for slik oppførsel vil få sin rette straff.
and saye not rather (as men evyll speake of vs and as some affirme that we saye) let vs do evyll that good maye come therof. Whose damnacion is iuste.
& not rather to do thus (as we are euell spoken of, and as some reporte, that we shulde saye) Let vs do euell, yt good maye come therof. Whose danacio is inste.
And (as we are blamed, & as some affirme, that we say) why doe we not euil, that good may come thereof? whose damnation is iust.
And not rather (as men speake euyll of vs, and as some affirme that we say) let vs do euyll, that good may come therof? Whose dampnation is iuste.
And not [rather], (as we be slanderously reported, and as some affirm that we say,) Let us do evil, that good may come? whose damnation is just.
Why not (as we are slanderously reported, and as some affirm that we say), "Let us do evil, that good may come?" Those who say so are justly condemned.
and not, as we are evil spoken of, and as certain affirm us to say -- `We may do the evil things, that the good ones may come?' whose judgment is righteous.
and why not (as we are slanderously reported, and as some affirm that we say), Let us do evil, that good may come? whose condemnation is just.
and why not (as we are slanderously reported, and as some affirm that we say), Let us do evil, that good may come? whose condemnation is just.
Let us not do evil so that good may come (a statement which we are falsely said by some to have made), because such behaviour will have its right punishment.
Why not (as we are slanderously reported, and as some affirm that we say), "Let us do evil, that good may come?" Those who say so are justly condemned.
And why not say,“Let us do evil so that good may come of it”?– as some who slander us allege that we say.(Their condemnation is deserved!)
Disse versene er funnet ved hjelp av AI-drevet semantisk likhet basert på mening og kontekst. Resultatene kan av og til inneholde uventede sammenhenger.
3Hva så om noen var troløse? Kan vel deres troløshet oppheve Guds trofasthet?
4Slett ikke! La det heller stå fast at Gud er sannferdig, og hvert menneske er en løgner, som det står skrevet: For at du skal få rett i dine ord og vinne når du blir dømt.
5Men dersom vår urett framhever Guds rettferdighet, hva skal vi da si? Er Gud urettferdig når han lar vreden komme? (Jeg taler på menneskevis.)
6Slett ikke! Hvordan kunne ellers Gud dømme verden?
7Men dersom Guds sannhet ved min løgn har økt til hans ære, hvorfor blir jeg da fortsatt dømt som synder?
9Hva da? Har vi noen fortrinn? Nei, ikke på noen måte! For vi har allerede anført at både jøder og grekere, alle, er under synd.
10Som det står skrevet: Det finnes ikke én som er rettferdig, ikke en eneste.
1Hva skal vi da si? Skal vi fortsette i synden for at nåden skal bli større?
2Slett ikke! Vi som døde bort fra synden, hvordan kan vi fortsatt leve i den?
17Men hvis vi, mens vi søker å bli rettferdiggjort i Kristus, også blir funnet å være syndere, er da Kristus en tjener for synden? Slett ikke!
1Derfor er du uten unnskyldning, du menneske, du som dømmer! For når du dømmer en annen, feller du dom over deg selv; for du som dømmer, gjør det samme.
2Vi vet at Guds dom er etter sannhet over dem som gjør slikt.
3Mener du dette, du menneske, du som dømmer dem som gjør slikt og selv gjør det, at du skal unnslippe Guds dom?
7Vi ber til Gud at dere ikke må gjøre noe ondt; ikke for at vi skal framstå som bestått, men for at dere skal gjøre det gode – om så vi skulle synes å være forkastet.
8For vi kan ikke gjøre noe mot sannheten, bare for sannheten.
15Hva så? Skal vi synde fordi vi ikke er under loven, men under nåden? Slett ikke!
16La derfor ikke det gode dere har, bli talt ille om.
14Hva skal vi da si? Er det urett hos Gud? Slett ikke!
20Vi tar våre forholdsregler i dette, for at ingen skal kunne klandre oss i forbindelse med denne rike gaven som vi forvalter.
13Ble det gode da til død for meg? Nei, slett ikke! Det var synden, for at synden skulle vise seg som synd, idet den virket døden i meg ved det gode; slik skulle synden bli over all måte syndig ved budet.
12for at alle skal bli dømt, de som ikke trodde sannheten, men hadde sin glede i urett.
8Men selv om vi eller en engel fra himmelen skulle forkynne dere et evangelium som er i strid med det vi forkynte dere, han være forbannet!
9Som vi har sagt før, sier jeg nå igjen: Om noen forkynner dere et evangelium som er i strid med det dere tok imot, han være forbannet!
3For også vi var en gang uforstandige, ulydige og på villspor, vi var slaver under begjær og mang slags nytelser; vi levde i ondskap og misunnelse, vi var forhatte og hatet hverandre.
33Hvem kan anklage Guds utvalgte? Gud er den som rettferdiggjør.
16Men nå skryter dere i deres storlåtne selvsikkerhet. Alt slikt skryt er ondt.
4For noen mennesker har sneket seg inn; de er for lengst forutsagt til denne dommen, ugudelige, som forvender vår Guds nåde til skamløshet og fornekter den eneste hersker, Gud, og vår Herre Jesus Kristus.
17For det er bedre å lide når dere gjør godt, om det er Guds vilje, enn når dere gjør ondt.
2Gi oss rom i hjertene deres! Vi har ikke gjort urett mot noen, ikke ødelagt noen, ikke utnyttet noen.
8For om jeg også skulle rose meg mer enn vanlig av den myndigheten Herren har gitt oss til oppbyggelse og ikke til å rive dere ned, skal jeg ikke bli til skamme.
12Men det jeg gjør, vil jeg også gjøre, for å ta fra dem anledningen—dem som gjerne vil ha en anledning—så de, i det de roser seg av, kan bli funnet å være som vi.
17For vi er ikke som de mange som forfalsker Guds ord for egen vinning; nei, i oppriktighet, som fra Gud og for Guds åsyn, taler vi i Kristus.
16idét de hindrer oss i å tale til hedningene for at de skal bli frelst. Slik fyller de stadig opp målet for syndene sine. Men vreden har nå nådd dem til det ytterste.
13La oss derfor ikke lenger dømme hverandre. Døm heller dette: at ingen legger snublestein eller felle i veien for en bror.
16Som frie mennesker, men ikke som noen som bruker friheten som et skalkeskjul for ondskap, men som Guds tjenere.
30Hva skal vi da si? At hedningene, som ikke søkte rettferdighet, de har oppnådd rettferdighet, rettferdighet av tro.
12Hvis andre gjør krav på denne retten hos dere, skulle ikke vi ha det enda mer? Men vi har ikke gjort bruk av denne retten; vi bærer heller alt for ikke å legge noen hindring i veien for Kristi evangelium.
32De vet om Guds rettferdige dom, at de som gjør slikt, er verdige til døden. Likevel gjør de ikke bare det selv, men de bifaller også dem som gjør det.
20For av lovgjerninger blir intet menneske rettferdig for ham; for ved loven kommer erkjennelse av synd.
3Skulle Gud forvrenge retten? Skulle Den veldige bøye rettferd?
3Vi gir ikke noen anstøt i noe, for at tjenesten ikke skal bli vanæret.
8Mat bringer oss ikke nærmere Gud; vi står verken bedre stilt om vi spiser, eller dårligere stilt om vi lar være.
9Ansiktsuttrykket deres vitner mot dem; sin synd bærer de fram som Sodoma, de skjuler den ikke. Ve dem! For de fører ulykke over seg selv.
16Og med gaven er det ikke som med det som kom gjennom den ene som syndet. For dommen kom etter én synd til fordømmelse, men nådegaven kom etter mange fall til frifinnelse.
2Mange skal følge deres ødeleggende veier, og på grunn av dem skal sannhetens vei bli spottet.
18For Guds vrede blir åpenbart fra himmelen over all ugudelighet og urett hos mennesker som holder sannheten nede i urett,
13(For det er ikke dem som hører loven som er rettferdige for Gud, men dem som gjør loven, skal bli rettferdiggjort.
3Er ikke ødeleggelse for den urettferdige og ulykke for dem som gjør ondt?
4Derfor undrer de seg over at dere ikke lenger løper med dem ut i den samme strøm av utskeielse, og de spotter dere.
10Sier vi at vi ikke har syndet, gjør vi ham til en løgner, og hans ord er ikke i oss.