Verse 22

King Joash did not remember the kindness that Jehoiada, Zechariah's father, had shown him but killed his son. As Zechariah was dying, he said, 'May the Lord see this and call you to account.'

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Joas glemte den godheten som Jojada, hans far, hadde vist ham, og han drepte hans sønn. Da Sakarias døde, ropte han: 'Måtte Herren se dette og gjengjelde!'

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Således husket ikke kong Joasj den godhet som Jojada, hans far, hadde gjort mot ham, men drepte hans sønn. Og da han døde, sa han: Må Herren se det og kreve det.

  • Norsk King James

    Slik husket ikke Joash kongen på den godheten som Jehojada hans far hadde vist ham, men drepte hans sønn. Da han døde, sa han: Herren se til saken, og krev det tilbake.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Kong Joas husket ikke den godhet Jojada, hans far, hadde vist ham, men drepte hans sønn. Da han døde, sa han: Herren skal se det og kreve det.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Kongen Joas husket ikke den kjærligheten Jojada, hans far, hadde vist ham, og han drepte hans sønn. Mens Sakarja døde, sa han: 'Må Herren se det og kreve det!'

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Slik glemte kong Joas den nåden som Jojada, hans far, hadde vist ham, og drepte hans sønn. Da han døde, sa han: Herren vil se det og kreve det av dere.

  • o3-mini KJV Norsk

    Dermed husket ikke kong Joash den godheten som Jehoiada, hans far, hadde vist ham, men han drepte sin egen sønn. Og da han døde, sa han: «Må Herren se over dette og gjøre opp for det.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Slik glemte kong Joas den nåden som Jojada, hans far, hadde vist ham, og drepte hans sønn. Da han døde, sa han: Herren vil se det og kreve det av dere.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Kongen Joas husket ikke den gunst som hans far Jojada hadde vist ham, men drepte hans sønn. Da han døde, sa han: 'Måtte Herren se det og kreve det.'

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Kongen Joas husket ikke den lojaliteten som Sakarjas far, Jojada, hadde vist ham, men drepte hans sønn. Da han døde, sa han: 'Må Herren se dette og gjengjelde det.'

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Kong Joas kom ikke den Miskundhed ihu, som Jojada, hans Fader, gjorde mod ham, men slog hans Søn ihjel; og der han døde, sagde han: Herren skal see og randsage det.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Thus Joash the king remembered not the kindness which Jehoiada his father had done to him, but slew his son. And when he died, he said, The LORD look upon it, and require it.

  • KJV 1769 norsk

    Så husket ikke kong Joasj den godhet som Jojada, hans far, hadde vist ham, men drepte hans sønn. Og da han døde, sa han: Må Herren se det og kreve det tilbake.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    So Joash the king did not remember the kindness which Jehoiada his father had done to him, but killed his son. And when he died, he said, The LORD look upon it, and require it.

  • King James Version 1611 (Original)

    Thus Joash the king remembered not the kindness which Jehoiada his father had done to him, but slew his son. And when he died, he said, The LORD look upon it, and require it.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Slik husket ikke kong Joash den godhet som Jojada, hans far, hadde gjort mot ham, men drepte hans sønn. Da han døde, sa han: Herren se det og kreve det.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Kongen Joash glemte alt det gode som Jojada, hans far, hadde gjort for ham, og drept av seg hans sønn. Da han døde, sa han: «Herren ser det og skal kreve det tilbake.»

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Slik husket ikke kong Joash den godheten som Jojada, hans far, hadde gjort mot ham, men drepte hans sønn. Og da han døde, sa han: Måtte Herren se det og kreve det til gjengjeld.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Kong Joash glemte hvordan Jojada, hans far, hadde gjort godt mot ham, og han drepte sønnen hans. Og i sin død sa han: Måtte Herren se det og hevne!

  • Coverdale Bible (1535)

    And Ioas ye kinge thought not on the mercy yt Ioiada his father had done for him, but slewe his sonne. Notwithstondinge wha he dyed, he sayde: The LORDE shal loke vpon it, and requyre it.

  • Geneva Bible (1560)

    Thus Ioash the King remembred not the kindnesse which Iehoiada his father had done to him, but slewe his sonne; when he dyed, he sayd, The Lord looke vpon it, and require it.

  • Bishops' Bible (1568)

    And so Ioas the king remembred not ye kindnesse whiche Iehoiada his father had done to him, but slue his sonne: And when he died, he sayde, The Lorde loke vpon it, and require it.

  • Authorized King James Version (1611)

    Thus Joash the king remembered not the kindness which Jehoiada his father had done to him, but slew his son. And when he died, he said, The LORD look upon [it], and require [it].

  • Webster's Bible (1833)

    Thus Joash the king didn't remember the kindness which Jehoiada his father had done to him, but killed his son. When he died, he said, Yahweh look on it, and require it.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and Joash the king hath not remembered the kindness that Jehoiada his father did with him, and slayeth his son, and in his death he said, `Jehovah doth see, and require.'

  • American Standard Version (1901)

    Thus Joash the king remembered not the kindness which Jehoiada his father had done to him, but slew his son. And when he died, he said, Jehovah look upon it, and require it.

  • Bible in Basic English (1941)

    So King Joash did not keep in mind how good Jehoiada his father had been to him, but put his son to death. And in the hour of his death he said, May the Lord see it and take payment!

  • World English Bible (2000)

    Thus Joash the king didn't remember the kindness which Jehoiada his father had done to him, but killed his son. When he died, he said, "May Yahweh look at it, and repay it."

  • NET Bible® (New English Translation)

    King Joash disregarded the loyalty his father Jehoiada had shown him and killed Jehoiada’s son. As Zechariah was dying, he said,“May the LORD take notice and seek vengeance!”

Referenced Verses

  • Gen 9:5 : 5 I will require an accounting for your lifeblood. I will demand it from any animal and from every person. From each person, I will demand an accounting for the life of another person.
  • Ps 10:14 : 14 But You have seen; for You observe trouble and grief, to repay it by Your hand. The helpless entrusts themselves to You; You are the helper of the fatherless.
  • Ps 109:4 : 4 In return for my love they accuse me, but I am a man of prayer.
  • Prov 17:13 : 13 If anyone returns evil for good, evil will never depart from their house.
  • Jer 11:20 : 20 But, LORD of Hosts, who judges righteously and tests the heart and mind, let me see your vengeance on them, for I have presented my case to you.
  • Jer 26:14-15 : 14 'But as for me, I am in your hands; do with me whatever you think is good and right in your eyes.' 15 But you should certainly know that if you put me to death, you are bringing innocent blood upon yourselves, this city, and its inhabitants, for truly the LORD has sent me to you to speak all these words in your hearing.
  • Jer 51:56 : 56 For a destroyer has come against Babylon; her warriors are captured, their bows are broken. For the Lord is a God of retribution; He will fully repay.
  • Luke 11:51 : 51 from the blood of Abel to the blood of Zechariah, who was killed between the altar and the sanctuary. Yes, I tell you, it will be charged against this generation.
  • Luke 17:15-18 : 15 One of them, when he saw that he had been healed, returned, glorifying God with a loud voice. 16 He fell face down at Jesus’ feet, thanking him—and he was a Samaritan. 17 Then Jesus replied, 'Were not all ten cleansed? Where are the other nine?' 18 Was no one found to return and give glory to God except this foreigner?
  • John 10:32 : 32 Jesus answered them, 'I have shown you many good works from the Father. For which of these works are you stoning me?'
  • 2 Tim 4:14 : 14 Alexander the coppersmith did me a great deal of harm; may the Lord repay him according to his deeds.
  • 2 Tim 4:16 : 16 At my first defense, no one stood by me, but everyone deserted me. May it not be counted against them.
  • Rev 6:9-9 : 9 When the Lamb opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of those who had been slain because of the word of God and the testimony they had maintained. 10 They cried out with a loud voice, 'How long, Sovereign Lord, holy and true, until You judge the inhabitants of the earth and avenge our blood?' 11 Then each of them was given a white robe, and they were told to rest a little longer, until the full number of their fellow servants and brothers were killed just as they had been.
  • Rev 18:20 : 20 Rejoice over her, O heaven, and you saints, apostles, and prophets, because God has pronounced your judgment against her!
  • Rev 19:2 : 2 For His judgments are true and just; He has judged the great prostitute who corrupted the earth with her immorality, and He has avenged the blood of His servants on her.