Verse 1
Again the Lord's anger burned against Israel, and He incited David against them, saying, "Go, count the people of Israel and Judah."
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Herren ble sint på nytt på Israel og befalte David: 'Gå og ta en folketelling av Israels folk og Judas folk.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og igjen flammet Herrens vrede opp mot Israel, og han påvirket David til å si: «Gå og tell Israel og Juda.»
Norsk King James
Og igjen ble Herren vred på Israel, og han fikk David til å befale dem: Gå, tell Israel og Juda.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Herrens vrede brant fortsatt mot Israel. Han oppildnet David blant dem og sa: Gå og tell Israel og Juda.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Herren ble igjen vred på Israel, og han lot David bli opphisset mot dem og sa: 'Gå og tell folket i Israel og Juda.'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Igjen ble Herrens vrede opptent mot Israel, og han beveget David til å si: Gå og tell Israel og Juda.
o3-mini KJV Norsk
Og igjen ble Herrens vrede tent mot Israel, og han rørte David til å si: «Gå og tell Israel og Juda.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Igjen ble Herrens vrede opptent mot Israel, og han beveget David til å si: Gå og tell Israel og Juda.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Igjen ble Herrens vrede tent mot Israel, og han oppildnet David mot dem og sa: 'Gå og tell folket i Israel og Juda.'
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Herren ble igjen vred på Israel og egget David til å si: 'Gå og tel folket i Israel og Juda.'
Original Norsk Bibel 1866
Og Herrens Vrede blev ved at optændes imod Israel, og han tilskyndte David iblandt dem og sagde: Gak, tæl Israel og Juda.
King James Version 1769 (Standard Version)
And again the anger of the LORD was kindled against Israel, and he moved David against them to say, Go, number Israel and Judah.
KJV 1769 norsk
Nok en gang ble Herrens vrede tent mot Israel, og han påvirket David til å si: «Gå og tell folket i Israel og Juda.»
KJV1611 - Moderne engelsk
And again the anger of the LORD was kindled against Israel, and He moved David against them to say, Go, number Israel and Judah.
King James Version 1611 (Original)
And again the anger of the LORD was kindled against Israel, and he moved David against them to say, Go, number Israel and Judah.
Norsk oversettelse av Webster
Igjen ble Herrens vrede opptent mot Israel, og han påvirket David mot dem, og sa: Gå, tell Israel og Juda.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og Herrens vrede fortsatte å brenne mot Israel, og en motstander ledet David til å telle Israel og Juda.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og igjen ble Herrens vrede opptent mot Israel, og han påvirket David til å telle folket i Israel og Juda.
Norsk oversettelse av BBE
Igjen flammet Herrens vrede opp mot Israel, og han fikk David til å handle mot dem ved å si: Gå, tell Israel og Juda.
Coverdale Bible (1535)
And the LORDE was wrothfully displeased of ye new agaynst Israel, and moued Dauid amonge them, because he saide: Go, nombre Israel and Iuda.
Geneva Bible (1560)
And the wrath of the Lord was againe kindled against Israel, and he moued Dauid against them, in that he saide, Goe, number Israel and Iudah.
Bishops' Bible (1568)
And agayne the Lorde was wroth against Israel, and he moued Dauid agaynst them, in that he sayde: Go number Israel & Iuda.
Authorized King James Version (1611)
¶ And again the anger of the LORD was kindled against Israel, and he moved David against them to say, Go, number Israel and Judah.
Webster's Bible (1833)
Again the anger of Yahweh was kindled against Israel, and he moved David against them, saying, Go, number Israel and Judah.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And the anger of Jehovah addeth to burn against Israel, and `an adversary' moveth David about them, saying, `Go, number Israel and Judah.'
American Standard Version (1901)
And again the anger of Jehovah was kindled against Israel, and he moved David against them, saying, Go, number Israel and Judah.
Bible in Basic English (1941)
Again the wrath of the Lord was burning against Israel, and moving David against them, he said, Go, take the number of Israel and Judah.
World English Bible (2000)
Again the anger of Yahweh was kindled against Israel, and he moved David against them, saying, "Go, number Israel and Judah."
NET Bible® (New English Translation)
David Displeases the Lord by Taking a Census The LORD’s anger again raged against Israel, and he incited David against them, saying,“Go count Israel and Judah.”
Referenced Verses
- 1 Chr 21:1 : 1 Satan rose up against Israel and incited David to take a census of Israel.
- 1 Chr 27:23-24 : 23 David did not take a count of those twenty years old and younger, because the Lord had promised to make Israel as numerous as the stars in the sky. 24 Joab son of Zeruiah began to count, but he did not finish. Wrath came on Israel because of this census, and the number was not recorded in the chronicles of King David.
- Ezek 14:9 : 9 And if the prophet is deceived into giving a message, it is I, the LORD, who have deceived that prophet. I will stretch out my hand against him and destroy him from among my people Israel.
- Ezek 20:25 : 25 So I also gave them statutes that were not good and ordinances by which they could not live.
- Acts 4:28 : 28 'They did what your hand and will had predestined to take place.'
- 2 Thess 2:11 : 11 For this reason, God sends them a powerful delusion, so that they will believe the lie,
- Jas 1:13-14 : 13 Let no one say when he is tempted, 'I am being tempted by God,' for God cannot be tempted by evil, nor does He tempt anyone. 14 But each person is tempted when they are drawn away and enticed by their own desire.
- Gen 45:5 : 5 Now, do not be distressed or angry with yourselves for selling me here, because God sent me ahead of you to preserve life.
- Gen 50:20 : 20 You intended to harm me, but God intended it for good to accomplish what is now being done—the saving of many lives.
- Exod 7:3 : 3 But I will harden Pharaoh’s heart, and I will multiply my signs and wonders in the land of Egypt.
- 1 Sam 26:19 : 19 Now, may my lord the king please hear the words of his servant. If the LORD has incited you against me, may He accept an offering. But if men have done it, may they be cursed before the LORD, because they have driven me out today to prevent me from having a share in the LORD's inheritance, saying, 'Go, serve other gods.'
- 2 Sam 12:11 : 11 This is what the Lord says: 'Look, I am going to bring disaster upon you from within your own household. I will take your wives before your very eyes and give them to someone close to you, who will sleep with them in broad daylight.
- 2 Sam 16:10 : 10 But the king replied, "What does this have to do with you, sons of Zeruiah? If he is cursing because the Lord told him to curse David, who can ask, 'Why did you do this?'"
- 2 Sam 21:1-9 : 1 During the days of David, there was a famine for three years, year after year. David sought the presence of the Lord, and the Lord said, "It concerns Saul and his house, who are guilty of bloodshed, for he killed the Gibeonites." 2 So the king summoned the Gibeonites and spoke to them. (Now the Gibeonites were not Israelites but a remnant of the Amorites. The Israelites had sworn an oath to them, but Saul had tried to kill them in his zeal for Israel and Judah.) 3 David asked the Gibeonites, "What can I do for you? How can I make atonement so that you may bless the Lord’s inheritance?" 4 The Gibeonites answered him, "We have no right to demand silver or gold from Saul or his family, nor do we have the right to put anyone in Israel to death." David asked, "What do you want me to do for you?" 5 They replied to the king, "The man who destroyed us and planned to exterminate us so that we would have no place anywhere in Israel— 6 let seven of his male descendants be handed over to us to be executed before the Lord in Gibeah of Saul, the Lord’s chosen one." The king said, "I will give them to you." 7 But the king spared Mephibosheth, son of Jonathan, the son of Saul, because of the Lord’s oath taken between David and Jonathan, son of Saul. 8 The king took Armoni and Mephibosheth, the two sons of Rizpah daughter of Aiah, whom she had borne to Saul, together with the five sons of Michal daughter of Saul, whom she had borne to Adriel son of Barzillai the Meholathite. 9 He handed them over to the Gibeonites, who executed them on the hill before the Lord. All seven of them fell together; they were put to death during the first days of the harvest, at the beginning of the barley harvest. 10 Rizpah, daughter of Aiah, took sackcloth and spread it out for herself on a rock. From the beginning of the harvest until the rain poured down from the heavens on the bodies, she did not allow the birds of the sky to rest on them by day or the wild animals by night. 11 When David was told what Rizpah, daughter of Aiah, Saul’s concubine, had done, 12 he went and retrieved the bones of Saul and his son Jonathan from the citizens of Jabesh Gilead. (They had stolen their bodies from the public square of Beth Shan, where the Philistines had hung them after they struck Saul down on Gilboa.) 13 David brought up the bones of Saul and Jonathan, his son, from there, and they also gathered the bones of those who had been executed. 14 They buried the bones of Saul and his son Jonathan in the land of Benjamin at Zela, in the tomb of Saul's father Kish. They did everything the king commanded. After that, God responded to the prayers for the land.
- 1 Kgs 22:20-23 : 20 And the LORD said, ‘Who will entice Ahab to go up and fall at Ramoth Gilead?’ One suggested this, and another suggested that. 21 Finally, a spirit came forward, stood before the LORD, and said, ‘I will entice him.’ 22 ‘By what means?’ the LORD asked. 'I will go and be a lying spirit in the mouths of all his prophets,' he said. The LORD replied, 'You will succeed in enticing him. Go and do it.' 23 So now the LORD has put a lying spirit in the mouths of all these prophets of yours, and the LORD has decreed disaster for you.