Verse 1
At Iconium, Paul and Barnabas went together into the Jewish synagogue and spoke in such a way that a large number of both Jews and Greeks believed.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og det skjedde i Ikonium at de gikk sammen inn i synagogen til jødene, og talte så at en stor mengde både av jødene og grekerne trodde.
NT, oversatt fra gresk
Det skjedde at Paulus og Barnabas ankom til Ikonion, hvor de gikk inn i synagogen blant jødene og talte så overbevisende at mange både jøder og grekere kom til tro.
Norsk King James
Og det skjedde i Ikonium at de begge gikk sammen inn i synagogen til jødene, og de talte så overbevisende at en stor mengde både jøder og grekere kom til tro.
Modernisert Norsk Bibel 1866
I Iconium skjedde det at de gikk sammen inn i jødenes synagoge og talte på en slik måte at mange, både jøder og grekere, kom til tro.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og det skjedde i Ikonium at de sammen gikk inn i jødenes synagoge og talte slik at en stor mengde, både av jøder og grekere, trodde.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Det skjedde i Ikonium at de gikk inn i synagogen som de pleide, og talte slik at mange både jøder og grekere kom til tro.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og det skjedde i Ikonium, at de begge gikk sammen inn i synagogen til jødene, og talte slik at en stor mengde både jøder og grekere kom til troen.
o3-mini KJV Norsk
Og det skjedde i Ikonium at de sammen gikk inn i jødenes synagoge og talte, slik at en stor mengde både jøder og grekere ble troende.
gpt4.5-preview
Og det skjedde i Ikonium at de begge gikk sammen inn i jødenes synagoge, og de talte slik at en stor mengde, både av jødene og av grekerne, trodde.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og det skjedde i Ikonium at de begge gikk sammen inn i jødenes synagoge, og de talte slik at en stor mengde, både av jødene og av grekerne, trodde.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
I Ikonium skjedde det at de sammen gikk inn i synagogen til jødene, og talte slik at en stor mengde både jøder og grekere kom til tro.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Mens de var i Ikonium, gikk de inn i synagogen til jødene og talte på en slik måte at en stor mengde både jøder og grekere kom til tro.
Original Norsk Bibel 1866
Men det skede i Iconium, at de gik tilsammen ind i Jødernes Synagoge og talede saaledes, at en stor Mængde baade af Jøder og Græker troede.
King James Version 1769 (Standard Version)
And it came to pass in Iconium, that they went both together into the synagogue of the Jews, and so spake, that a great multitude both of the Jews and also of the Greeks believed.
KJV 1769 norsk
Det skjedde i Ikonium at de begge gikk sammen inn i synagogen til jødene, og talte der slik at en stor mengde både av jøder og grekere kom til tro.
KJV1611 - Moderne engelsk
And it came to pass in Iconium, that they went together into the synagogue of the Jews, and spoke in such a way that a great multitude of both Jews and Greeks believed.
King James Version 1611 (Original)
And it came to pass in Iconium, that they went both together into the synagogue of the Jews, and so spake, that a great multitude both of the Jews and also of the Greeks believed.
Norsk oversettelse av Webster
Det skjedde i Ikonium at de sammen gikk inn i synagogen og talte slik at en stor mengde både jøder og grekere kom til tro.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
I Iconium skjedde det at de sammen gikk inn i synagogen til jødene, og talte slik at mange jøder og grekere kom til tro.
Norsk oversettelse av ASV1901
Da de kom til Ikonium, gikk de sammen inn i synagogen til jødene og talte slik at en stor mengde både av jøder og grekere kom til tro.
Norsk oversettelse av BBE
I Ikonium gikk de sammen inn i synagogen til jødene og underviste slik at mange jøder og grekere kom til tro.
Tyndale Bible (1526/1534)
And it fortuned in Iconium that they went both to gether into the synagoge of ye Iewes and so spake that a gret multitude both of ye Iewes and also of the Grekes beleved.
Coverdale Bible (1535)
It fortuned at Iconium, that they wete both together in to the synagoge of the Iewes, and spake so, that a greate multitude of the Iewes & of the Grekes beleued.
Geneva Bible (1560)
And it came to passe in Iconium, that they went both together into the Synagogue of the Iewes, & so spake, that a great multitude both of the Iewes and of the Grecians beleeued.
Bishops' Bible (1568)
And it came to passe in Iconium, that they went both together into the synagogue of the Iewes, & so spake, that a great multitude both of the Iewes, & also of the Grekes beleued.
Authorized King James Version (1611)
¶ And it came to pass in Iconium, that they went both together into the synagogue of the Jews, and so spake, that a great multitude both of the Jews and also of the Greeks believed.
Webster's Bible (1833)
It happened in Iconium that they entered together into the synagogue of the Jews, and so spoke that a great multitude both of Jews and of Greeks believed.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And it came to pass in Iconium, that they did enter together into the synagogue of the Jews, and spake, so that there believed both of Jews and Greeks a great multitude;
American Standard Version (1901)
And it came to pass in Iconium that they entered together into the synagogue of the Jews, and so spake that a great multitude both of Jews and of Greeks believed.
Bible in Basic English (1941)
Now in Iconium they went together to the Synagogue of the Jews and gave such teaching that a great number of Jews and Greeks had faith.
World English Bible (2000)
It happened in Iconium that they entered together into the synagogue of the Jews, and so spoke that a great multitude both of Jews and of Greeks believed.
NET Bible® (New English Translation)
Paul and Barnabas at Iconium The same thing happened in Iconium when Paul and Barnabas went into the Jewish synagogue and spoke in such a way that a large group of both Jews and Greeks believed.
Referenced Verses
- Acts 18:4 : 4 Every Sabbath, he reasoned in the synagogue, trying to persuade both Jews and Greeks.
- Acts 13:46 : 46 Then Paul and Barnabas spoke out boldly, saying, 'It was necessary that the word of God be spoken to you first. Since you reject it and do not consider yourselves worthy of eternal life, we are now turning to the Gentiles.'
- Acts 13:51 : 51 So they shook the dust off their feet as a testimony against them and went to Iconium.
- John 7:35 : 35 At this, the Jews said to one another, 'Where does this man intend to go that we will not be able to find Him? Does He plan to go to the dispersion among the Greeks and teach the Greeks?
- Acts 14:21 : 21 After they had preached the gospel in that city and made many disciples, they returned to Lystra, Iconium, and Antioch,
- Acts 16:1 : 1 Paul arrived in Derbe and then went on to Lystra. There he found a disciple named Timothy, the son of a believing Jewish woman and a Greek father.
- Acts 17:1-2 : 1 After passing through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where there was a synagogue of the Jews. 2 According to his custom, Paul went in to them, and for three Sabbaths he reasoned with them from the Scriptures.
- Acts 17:4 : 4 Some of them were persuaded and joined Paul and Silas, along with a large number of devout Greeks and a considerable number of prominent women.
- Acts 17:12 : 12 As a result, many of them believed, along with a number of prominent Greek women and men.
- Acts 17:17 : 17 So he reasoned in the synagogue with the Jews and the devout people, and every day in the marketplace with those who happened to be there.
- John 12:20 : 20 Now some Greeks were among those who went up to worship at the festival.
- Acts 9:20 : 20 Immediately he began to proclaim Jesus in the synagogues, saying, "He is the Son of God."
- Acts 11:21 : 21 The hand of the Lord was with them, and a great number believed and turned to the Lord.
- Acts 13:5 : 5 When they arrived at Salamis, they proclaimed the word of God in the synagogues of the Jews, and they also had John as their assistant.
- Acts 13:43 : 43 After the synagogue meeting had ended, many of the Jews and devout converts to Judaism followed Paul and Barnabas, who spoke to them and urged them to continue in the grace of God.
- Acts 18:8 : 8 Crispus, the synagogue leader, believed in the Lord together with his entire household. Many of the Corinthians who heard Paul believed and were baptized.
- Acts 19:8 : 8 Paul went into the synagogue, and for three months he spoke boldly, reasoning and persuading them about the kingdom of God.
- Acts 19:10 : 10 This continued for two years, so that all the residents of Asia, both Jews and Greeks, heard the word of the Lord.
- Acts 19:17 : 17 This became known to all the Jews and Greeks living in Ephesus. Fear fell upon them all, and the name of the Lord Jesus was magnified.
- Acts 20:21 : 21 'I testified both to Jews and to Greeks about repentance toward God and faith in our Lord Jesus Christ.'
- Acts 21:28 : 28 Shouting, 'Fellow Israelites, help us! This is the man who teaches everyone everywhere against our people, our law, and this place. And now he has even brought Greeks into the temple, defiling this holy place.'
- Rom 1:16 : 16 For I am not ashamed of the gospel, because it is the power of God that brings salvation to everyone who believes: first to the Jew, then to the Greek.
- Rom 10:12 : 12 For there is no distinction between Jew and Greek; for the same Lord is Lord of all, abounding in riches to all who call on Him.
- 1 Cor 1:22-24 : 22 For Jews demand signs and Greeks seek wisdom, 23 But we preach Christ crucified, a stumbling block to the Jews and foolishness to the Gentiles, 24 But to those who are called, both Jews and Greeks, Christ is the power of God and the wisdom of God.
- Gal 2:3 : 3 Yet not even Titus, who was with me, though he was Greek, was forced to be circumcised.
- Gal 3:28 : 28 There is neither Jew nor Greek, slave nor free, male nor female; for you are all one in Christ Jesus.
- Col 3:11 : 11 Here there is no Greek or Jew, circumcised or uncircumcised, barbarian, Scythian, slave, or free, but Christ is all and in all.
- Acts 14:2 : 2 But the Jews who refused to believe stirred up the minds of the Gentiles and turned them against the brothers.
- Mark 7:26 : 26 This woman was a Greek, a Syrophoenician by birth. She begged Him to cast the demon out of her daughter.