Verse 3

So Paul and Barnabas stayed there for a considerable time, speaking boldly in reliance on the Lord, who confirmed the message of his grace by granting signs and wonders to be done through their hands.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Derfor ble de lenge og talte frimodig i Herren, som ga vitnesbyrd om sitt nådesord og gav tegn og under å skje ved deres hender.

  • NT, oversatt fra gresk

    De oppholdt seg derfor en betydelig tid og talte modig om Herren, som vitnet om sitt sterke ord, og ga tegn og under som skjedde gjennom hendene deres.

  • Norsk King James

    Så de oppholdt seg lenge og talte fryktløst i Herren, som ga sitt vitnesbyrd om sitt nådes ord, og lot tegn og underverk skje ved deres hender.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Så ble de værende der lenge og talte frimodig i Herren, som bekreftet sitt nådens ord gjennom tegn og undergjerninger gjort ved deres hender.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Derfor ble de der en tid og talte frimodig i Herren, som vitnet om sitt nådes ord og gav dem å gjøre tegn og under ved deres hender.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Likevel ble de der i lang tid og forkynte frimodig i Herren, som vitnet om sitt nådens ord ved å la tegn og under skje ved deres hender.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Derfor ble de der lenge og talte frimodig i Herren, som ga vitnesbyrd om sitt nådeord, og lot tegn og under skje ved deres hender.

  • o3-mini KJV Norsk

    Derfor talte de modig i Herren over lang tid, som vitnet om Hans nådes ord, og han gjorde tegn og under gjennom deres hender.

  • gpt4.5-preview

    Derfor ble de der lenge og talte frimodig i Herren, som ga sitt vitnesbyrd til sin nådes ord, og lot tegn og under skje ved deres hender.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Derfor ble de der lenge og talte frimodig i Herren, som ga sitt vitnesbyrd til sin nådes ord, og lot tegn og under skje ved deres hender.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    De oppholdt seg der lenge, og talte frimodig i tillit til Herren, som bekreftet sitt nådens ord ved å gi tegn og under å skje gjennom deres hender.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    De oppholdt seg der en god stund og forkynte med frimodighet for Herren, som vitnet om sitt nådens ord ved å gi tegn og under som ble utført gjennom deres hender.

  • Original Norsk Bibel 1866

    De opholdt sig da en lang Tid der og talede frimodigen i Herren, som gav sin Naades Ord Vidnesbyrd og lod Tegn og Undergjerninger skee ved deres Hænder.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Long time therefore abode they speaking boldly in the Lord, which gave testimony unto the word of his gre, and granted signs and wonders to be done by their hands.

  • KJV 1769 norsk

    Derfor ble de der lenge og talte frimodig i Herren, som vitnet om sitt nådeord og tillot at tegn og under ble gjort ved deres hender.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    So they stayed there a long time, speaking boldly in the Lord, who confirmed the word of His grace by granting signs and wonders to be done by their hands.

  • King James Version 1611 (Original)

    Long time therefore abode they speaking boldly in the Lord, which gave testimony unto the word of his grace, and granted signs and wonders to be done by their hands.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Derfor ble de der lenge og talte frimodig i Herren, som vitnet om sitt nådesord og ga dem mulighet til å utføre tegn og under.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Derfor ble de der lenge og talte frimodig i Herren, som vitnet om ordet om sin nåde, og ga dem kraft til å gjøre tegn og under gjennom sine hender.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Derfor ble de værende der lenge og talte frimodig i Herren, som bar vitnesbyrd om sitt nådens ord ved å gi tegn og under som ble gjort ved deres hender.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Så de ble der lenge og satte sin lit til Herren, som bekreftet nådens ord ved å la tegn og under skje gjennom dem.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Longe tyme a bode they there and quyt them selves boldly with the helpe of the Lorde the which gave testimony vnto ye worde of his grace and caused signes and wondres to be done by their hondes.

  • Coverdale Bible (1535)

    So they had their beynge there a loge season, and quyte them selues boldly in the LORDE, which gaue testimony vnto the worde of his grace, and caused tokens and wonders to be done by their handes.

  • Geneva Bible (1560)

    So therefore they abode there a long time, and spake boldly in the Lorde, which gaue testimonie vnto the woord of his grace, and caused signes and woders to be done by their hands.

  • Bishops' Bible (1568)

    Long tyme therfore abode they there, and quyt them selues boldely, with the helpe of the Lorde, which gaue testimonie vnto the worde of his grace, and graunted signes & wonders to be done by their handes.

  • Authorized King James Version (1611)

    Long time therefore abode they speaking boldly in the Lord, which gave testimony unto the word of his grace, and granted signs and wonders to be done by their hands.

  • Webster's Bible (1833)

    Therefore they stayed there a long time, speaking boldly in the Lord, who testified to the word of his grace, granting signs and wonders to be done by their hands.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    long time, indeed, therefore, did they abide speaking boldly in the Lord, who is testifying to the word of His grace, and granting signs and wonders to come to pass through their hands.

  • American Standard Version (1901)

    Long time therefore they tarried [there] speaking boldly in the Lord, who bare witness unto the word of his grace, granting signs and wonders to be done by their hands.

  • Bible in Basic English (1941)

    So they kept there for a long time, taking heart in the Lord, who gave witness to the word of his grace by causing signs and wonders to be done by their hands.

  • World English Bible (2000)

    Therefore they stayed there a long time, speaking boldly in the Lord, who testified to the word of his grace, granting signs and wonders to be done by their hands.

  • NET Bible® (New English Translation)

    So they stayed there for a considerable time, speaking out courageously for the Lord, who testified to the message of his grace, granting miraculous signs and wonders to be performed through their hands.

Referenced Verses

  • Heb 2:4 : 4 God also bore witness with signs and wonders and various miracles, and by distributions of the Holy Spirit according to His will.
  • Acts 20:32 : 32 And now, I entrust you, brothers, to God and to the word of His grace, which is able to build you up and give you an inheritance among all who are sanctified.
  • Acts 4:29-30 : 29 'And now, Lord, consider their threats and grant that your servants may speak your word with all boldness.' 30 Stretch out your hand to heal, and let signs and wonders take place through the name of your holy servant Jesus.
  • Mark 16:20 : 20 Then the disciples went out and preached everywhere, while the Lord worked with them and confirmed the message by the accompanying signs. Amen.
  • Eph 6:18-20 : 18 Pray in the Spirit at all times with every kind of prayer and petition. Stay alert with all perseverance as you pray for all the saints. 19 Pray also for me, that words may be given to me to proclaim the mystery of the gospel boldly. 20 For which I am an ambassador in chains. Pray that I may declare it boldly, as I ought to speak.
  • 1 Thess 2:2 : 2 Despite suffering and being mistreated in Philippi, as you know, we were bold in our God to proclaim to you the gospel of God while facing intense opposition.
  • John 4:48 : 48 Jesus said to him, "Unless you see signs and wonders, you will never believe."
  • Acts 2:22 : 22 Men of Israel, listen to these words: Jesus of Nazareth, a man attested to you by God with miracles, wonders, and signs that God did through Him among you, as you yourselves know—
  • Rom 1:16 : 16 For I am not ashamed of the gospel, because it is the power of God that brings salvation to everyone who believes: first to the Jew, then to the Greek.
  • 1 Cor 16:8-9 : 8 But I will stay in Ephesus until Pentecost. 9 For a great and effective door has been opened to me, and there are many adversaries.
  • Acts 5:12-14 : 12 Through the hands of the apostles, many signs and wonders were being performed among the people. And they were all gathered together in Solomon's Colonnade with one accord. 13 None of the others dared to join them, but the people held them in high esteem. 14 Nevertheless, more and more men and women believed in the Lord and were being added to their number.
  • Acts 5:32 : 32 We are witnesses of these things, and so is the Holy Spirit, whom God has given to those who obey Him.
  • Acts 13:46 : 46 Then Paul and Barnabas spoke out boldly, saying, 'It was necessary that the word of God be spoken to you first. Since you reject it and do not consider yourselves worthy of eternal life, we are now turning to the Gentiles.'
  • Acts 18:9-9 : 9 One night the Lord said to Paul in a vision, 'Do not be afraid, but keep on speaking and do not be silent.' 10 'For I am with you, and no one will attack or harm you, because I have many people in this city.' 11 So Paul stayed there for a year and six months, teaching them the word of God.
  • Acts 19:10-12 : 10 This continued for two years, so that all the residents of Asia, both Jews and Greeks, heard the word of the Lord. 11 God did extraordinary miracles through Paul, 12 so that even handkerchiefs or aprons that had touched him were brought to the sick, and their diseases left them, and evil spirits went out of them.
  • Acts 20:24 : 24 'But I consider my life worth nothing to me, if only I may finish my course and the ministry I received from the Lord Jesus—to testify to the gospel of God’s grace.'