Verse 25
Now that faith has come, we are no longer under a guardian.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Men når troen er kommet, er vi ikke lenger under veilederen.
NT, oversatt fra gresk
Når troen nå er kommet, er vi ikke lenger under oppdrageren.
Norsk King James
Men etter at troen er kommet, er vi ikke lenger under en veileder.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men nå, når troen er kommet, er vi ikke lenger under oppdrageren.
KJV/Textus Receptus til norsk
Men etter at troen er kommet, er vi ikke lenger under en tuktemester.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Men nå som troen er kommet, er vi ikke lenger under noen veileder.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men når troen er kommet, er vi ikke lenger under en oppdrager.
o3-mini KJV Norsk
Men etter at troen kom, er vi ikke lenger under en lærer.
gpt4.5-preview
Men etter at troen har kommet, er vi ikke lenger under vokteren.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men etter at troen har kommet, er vi ikke lenger under vokteren.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men nå som troen er kommet, er vi ikke lenger under en lærer.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Men etter at troen er kommet, er vi ikke lenger under en vokter.
Original Norsk Bibel 1866
Men nu Troen er kommen, ere vi ikke mere under Tugtemesteren.
King James Version 1769 (Standard Version)
But after that faith is come, we are no longer under a schoolmaster.
KJV 1769 norsk
Men etter at troen er kommet, er vi ikke lenger under tuktemesteren.
KJV1611 - Moderne engelsk
But after that faith has come, we are no longer under a schoolmaster.
King James Version 1611 (Original)
But after that faith is come, we are no longer under a schoolmaster.
Norsk oversettelse av Webster
Men nå som troen er kommet, er vi ikke lenger under en tuktemester.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men nå, når troen er kommet, er vi ikke lenger under en barnevokter.
Norsk oversettelse av ASV1901
Men nå, når troen er kommet, er vi ikke lenger under tuktemester.
Norsk oversettelse av BBE
Men nå når troen er kommet, er vi ikke lenger under en vokter.
Tyndale Bible (1526/1534)
But after yt fayth is come now are we no lenger vnder a scolemaster.
Coverdale Bible (1535)
But now that faith is come, we are nomore vnder the scolemaster.
Geneva Bible (1560)
But after that faith is come, we are no longer vnder a scholemaster.
Bishops' Bible (1568)
But after that fayth is come, we are no longer vnder a scholemaister.
Authorized King James Version (1611)
But after that faith is come, we are no longer under a schoolmaster.
Webster's Bible (1833)
But now that faith has come, we are no longer under a tutor.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and the faith having come, no more under a child-conductor are we,
American Standard Version (1901)
But now that faith is come, we are no longer under a tutor.
Bible in Basic English (1941)
But now that faith is come, we are no longer under a servant.
World English Bible (2000)
But now that faith has come, we are no longer under a tutor.
NET Bible® (New English Translation)
But now that faith has come, we are no longer under a guardian.
Referenced Verses
- Rom 6:14 : 14 For sin will not rule over you, because you are not under the law but under grace.
- Rom 7:4 : 4 Therefore, my brothers and sisters, you also have died to the law through the body of Christ, so that you may belong to another—to Him who was raised from the dead—in order that we might bear fruit for God.
- Heb 10:15-18 : 15 The Holy Spirit also testifies to us about this. First, He says: 16 "This is the covenant I will make with them after those days, says the Lord: I will put My laws into their hearts and write them on their minds." 17 Then He adds: 'Their sins and lawless acts I will remember no longer.' 18 Now where there is forgiveness of these, there is no longer any offering for sin.
- Heb 8:3-9 : 3 Every high priest is appointed to offer gifts and sacrifices, and so it was necessary for this one also to have something to offer. 4 If he were on earth, he would not be a priest, since there are already priests who offer gifts according to the law. 5 These priests serve a copy and shadow of the heavenly things, just as Moses was warned when he was about to set up the tabernacle. For God said, 'See that you make everything according to the pattern shown to you on the mountain.' 6 But now Jesus has obtained a more excellent ministry, as he is the mediator of a better covenant, which has been established on better promises. 7 If that first covenant had been without fault, there would have been no need to seek a second one. 8 But finding fault with them, he says: 'Behold, the days are coming, declares the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and the house of Judah.' 9 It will not be like the covenant I made with their ancestors on the day I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt, because they did not remain faithful to my covenant, and so I turned away from them, declares the Lord. 10 This is the covenant I will establish with the house of Israel after those days, declares the Lord: I will put my laws into their minds and write them on their hearts. I will be their God, and they will be my people. 11 No longer will they teach their neighbors or say to one another, ‘Know the Lord,’ because they will all know me, from the least of them to the greatest. 12 For I will be merciful toward their unrighteousness, and I will remember their sins and lawless deeds no more. 13 By calling this covenant 'new,' he has made the first one obsolete; and what is obsolete and aging will soon disappear.
- Gal 4:1-6 : 1 I say that as long as the heir is a child, he is no different from a slave, even though he is the master of everything. 2 But he is under guardians and managers until the time set by his father. 3 In the same way, we too, when we were children, were enslaved under the elemental principles of the world. 4 But when the fullness of time had come, God sent forth His Son, born of a woman, born under the law, 5 to redeem those under the law, so that we might receive adoption as sons. 6 Because you are sons, God has sent the Spirit of His Son into our hearts, crying out, 'Abba, Father.'
- Heb 7:11-19 : 11 If perfection could have been achieved through the Levitical priesthood (for under it the people received the law), why was there still a need for another priest to arise according to the order of Melchizedek, rather than one according to the order of Aaron? 12 For when there is a change in the priesthood, there must also be a change in the law. 13 For the one about whom these things are spoken belongs to a different tribe, one from which no one has ever served at the altar. 14 For it is clear that our Lord descended from Judah, and in regard to that tribe, Moses said nothing about priests. 15 And this becomes even more evident if another priest arises in the likeness of Melchizedek, 16 one who has become a priest not on the basis of a law of physical requirement, but according to the power of an indestructible life. 17 For it is testified: 'You are a priest forever, according to the order of Melchizedek.' 18 The former regulation is set aside because it was weak and useless, 19 (for the law made nothing perfect), but a better hope is introduced, through which we draw near to God.