Verse 7
So you are no longer a slave, but a son; and if a son, then also an heir through God.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Derfor er du ikke lenger en tjener, men en sønn; og dersom du er sønn, så er du også arving til Gud gjennom Kristus.
NT, oversatt fra gresk
Så er dere ikke lenger slaver, men sønner; og dersom dere er sønner, er dere også arvinger til Gud gjennom Kristus.
Norsk King James
Derfor er du ikke lenger en tjener, men en sønn; og hvis du er en sønn, så er du også en arving til Gud gjennom Kristus.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Så er du ikke lenger slave, men sønn. Og er du sønn, da er du også arving, utpekt av Gud ved Kristus.
KJV/Textus Receptus til norsk
Derfor er du ikke lenger en tjener, men en sønn; og hvis en sønn, da også en arving ved Gud gjennom Kristus.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Derfor er du ikke lenger en slave, men en sønn; og dersom du er en sønn, er du også en arving ved Gud, gjennom Kristus.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Derfor er du ikke lenger en tjener, men en sønn, og hvis en sønn, da også en arving ved Gud gjennom Kristus.
o3-mini KJV Norsk
Derfor er du ikke lenger en tjener, men en sønn; og hvis du er en sønn, er du arving etter Gud gjennom Kristus.
gpt4.5-preview
Derfor er du ikke lenger en tjener, men en sønn; og hvis du er sønn, da er du også Guds arving ved Kristus.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Derfor er du ikke lenger en tjener, men en sønn; og hvis du er sønn, da er du også Guds arving ved Kristus.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Så er du da ikke lenger slave, men sønn; og er du sønn, da er du også arving, innsatt av Gud.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Derfor er du ikke lenger slave, men sønn. Og om du er sønn, så er du også arving ved Gud gjennom Kristus.
Original Norsk Bibel 1866
Saa at du ikke længere er Træl, men Søn; men er du Søn, da er du ogsaa Guds Arving formedelst Christum.
King James Version 1769 (Standard Version)
Wherefore thou art no more a servant, but a son; and if a son, then an heir of God through Christ.
KJV 1769 norsk
Derfor er du ikke lenger en tjener, men en sønn; og er du sønn, da er du også arving ved Gud, gjennom Kristus.
KJV1611 - Moderne engelsk
Therefore you are no longer a servant, but a son; and if a son, then an heir of God through Christ.
King James Version 1611 (Original)
Wherefore thou art no more a servant, but a son; and if a son, then an heir of God through Christ.
Norsk oversettelse av Webster
Så er du ikke lenger en slave, men en sønn; og hvis en sønn, da også en arving ved Gud gjennom Kristus.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Så er du ikke lenger en tjener, men en sønn, og hvis en sønn, så også arving gjennom Gud.
Norsk oversettelse av ASV1901
Derfor er du ikke lenger en trell, men en sønn; og er du sønn, da er du også arving ved Gud.
Norsk oversettelse av BBE
Derfor er du ikke lenger en slave, men en sønn; og er du en sønn, er du også arving til Guds rike.
Tyndale Bible (1526/1534)
Wherfore now thou art not a servaunt but a sonne. Yf thou be ye sonne thou arte also the heyre of God thorow Christ.
Coverdale Bible (1535)
Wherfore now, thou art not a seruaunt, but a sonne. Yf thou be a sonne, then art thou the heyre of God thorow Christ.
Geneva Bible (1560)
Wherefore, thou art no more a seruant, but a sonne: now if thou be a sone, thou art also the heire of God through Christ.
Bishops' Bible (1568)
Wherfore thou art no more a seruaunt, but a sonne: If thou be a sonne, thou art also an heire of God, through Christ.
Authorized King James Version (1611)
Wherefore thou art no more a servant, but a son; and if a son, then an heir of God through Christ.
Webster's Bible (1833)
So you are no longer a bondservant, but a son; and if a son, then an heir of God through Christ.
Young's Literal Translation (1862/1898)
so that thou art no more a servant, but a son, and if a son, also an heir of God through Christ.
American Standard Version (1901)
So that thou art no longer a bondservant, but a son; and if a son, then an heir through God.
Bible in Basic English (1941)
So that you are no longer a servant, but a son; and if a son, then the heritage of God is yours.
World English Bible (2000)
So you are no longer a bondservant, but a son; and if a son, then an heir of God through Christ.
NET Bible® (New English Translation)
So you are no longer a slave but a son, and if you are a son, then you are also an heir through God.
Referenced Verses
- Gal 3:29-4:2 : 29 If you belong to Christ, then you are Abraham's seed, and heirs according to the promise. 1 I say that as long as the heir is a child, he is no different from a slave, even though he is the master of everything. 2 But he is under guardians and managers until the time set by his father.
- Gal 4:5-6 : 5 to redeem those under the law, so that we might receive adoption as sons. 6 Because you are sons, God has sent the Spirit of His Son into our hearts, crying out, 'Abba, Father.'
- Rom 8:16-17 : 16 The Spirit Himself testifies with our spirit that we are God's children. 17 If we are children, then we are heirs—heirs of God and co-heirs with Christ, if indeed we share in His sufferings so that we may also share in His glory.
- 1 Cor 3:21-23 : 21 So then, let no one boast in human leaders, for all things are yours— 22 whether Paul or Apollos or Cephas or the world or life or death or the present or the future—all are yours, 23 and you are Christ’s, and Christ is God’s.
- 2 Cor 6:16-18 : 16 What agreement can there be between the temple of God and idols? For we are the temple of the living God. As God has said: 'I will dwell among them and walk among them, and I will be their God, and they will be my people.' 17 Therefore, 'Come out from among them and be separate,' says the Lord. 'Touch no unclean thing, and I will receive you.' 18 And, 'I will be a Father to you, and you will be my sons and daughters,' says the Lord Almighty.
- Gal 3:26 : 26 So in Christ Jesus you are all children of God through faith,
- Ps 73:26 : 26 My flesh and my heart may fail, but God is the strength of my heart and my portion forever.
- Jer 10:16 : 16 The portion of Jacob is not like these, for He is the Maker of all things, and Israel is the tribe of His inheritance—the Lord Almighty is His name.
- Gal 4:31-5:1 : 31 So then, brothers, we are not children of the slave woman, but of the free woman. 1 For freedom, Christ has set us free. Stand firm, then, and do not let yourselves be burdened again by a yoke of slavery.
- Lam 3:24 : 24 The LORD is my portion, says my soul; therefore I will hope in Him.
- Gen 15:1 : 1 After these events, the word of the LORD came to Abram in a vision, saying, "Do not be afraid, Abram. I am your shield, and your reward will be very great."
- Gen 17:7-8 : 7 I will establish My covenant as an everlasting covenant between Me and you and your descendants after you for the generations to come, to be your God and the God of your descendants after you. 8 And I will give to you and your descendants after you the land in which you are now living as a foreigner—all the land of Canaan—as an everlasting possession; and I will be their God.
- Ps 16:5 : 5 The LORD is my portion and my cup; You hold my lot secure.
- Rev 21:7 : 7 The one who overcomes will inherit all things, and I will be their God, and they will be My child.
- Jer 31:33 : 33 This is the covenant I will make with the house of Israel after those days, declares the LORD: I will put my law within them and write it on their hearts. I will be their God, and they will be my people.
- Jer 32:38-41 : 38 They will be My people, and I will be their God. 39 I will give them one heart and one way so that they may always fear Me, for their own good and the good of their children after them. 40 I will make with them an everlasting covenant; I will never turn away from doing good to them. I will put the fear of Me in their hearts so that they will not turn away from Me. 41 I will rejoice in doing them good, and I will plant them in this land with all My heart and soul.