Verse 9
But Sarah saw the son whom Hagar, the Egyptian, had borne to Abraham laughing mockingly.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Sara så at sønnen til Hagar, den egyptiske kvinnen som hun hadde født til Abraham, ertet Isak.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Sara så den sønnen som Hagar, egypterinnen, hadde født til Abraham, spotte.
Norsk King James
Og Sara så sønnen til Hagar, den egyptiske, som hun hadde født til Abraham, og han ertet.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men Sara så at sønnen til Hagar, egypteren, som hun hadde født Abraham, spottet.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Men Sara så sønnen til Hagar, den egyptiske kvinnen, som hun hadde født Abraham, håne.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og Sara så sønnen til Hagar, egypterinnen, som hun hadde født til Abraham, håne.
o3-mini KJV Norsk
Og Sarah så Hagar den egyptiske sitt barn, som hun hadde født for Abraham, håne.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og Sara så sønnen til Hagar, egypterinnen, som hun hadde født til Abraham, håne.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men Sara så at sønnen til Hagar, den egyptiske kvinnen, som hun hadde født til Abraham, lekte.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Sara så at sønnen til Hagar, egypterkvinnen, som hun hadde født Abraham, spottet.
Original Norsk Bibel 1866
Og Sara saae Hagars, den Ægyptiskes, Søn, som hun havde født Abraham, at han var en Bespotter.
King James Version 1769 (Standard Version)
And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, which she had born unto Abraham, mocking.
KJV 1769 norsk
Og Sara så sønnen til Hagar, egypteren, som hun hadde født til Abraham, håne.
KJV1611 - Moderne engelsk
And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne to Abraham, mocking.
King James Version 1611 (Original)
And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, which she had born unto Abraham, mocking.
Norsk oversettelse av Webster
Sara så sønnen til Hagar, egypterinnen, som hun hadde født Abraham, håne.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og Sara så Ismaels sønn, som Hagar, den egyptiske kvinnen, hadde født til Abraham, spotte.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og Sara så at sønnen til Hagar, egypterinnen, som hun hadde født Abraham, spottet.
Norsk oversettelse av BBE
Og Sara så at Hagar, egypterinnens sønn, lekte med Isak.
Tyndale Bible (1526/1534)
Sara sawe the sonne of Hagar the Egiptian which she had borne vnto Abraham a mockynge.
Coverdale Bible (1535)
And Sara sawe the sonne of Agar the Egipcian (whom she had borne vnto Abraham) that he was a mocker,
Geneva Bible (1560)
And Sarah sawe the sonne of Hagar the Egyptian (which she had borne vnto Abraham) mocking.
Bishops' Bible (1568)
Sara saw also the sonne of Hagar the Egyptian, whiche she had borne vnto Abraham, to be a mocker.
Authorized King James Version (1611)
¶ And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, which she had born unto Abraham, mocking.
Webster's Bible (1833)
Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne to Abraham, mocking.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and Sarah seeth the son of Hagar the Egyptian, whom she hath borne to Abraham, mocking,
American Standard Version (1901)
And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne unto Abraham, mocking.
Bible in Basic English (1941)
And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian playing with Isaac.
World English Bible (2000)
Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne to Abraham, mocking.
NET Bible® (New English Translation)
But Sarah noticed the son of Hagar the Egyptian– the son whom Hagar had borne to Abraham– mocking.
Referenced Verses
- Gen 16:15 : 15 Hagar bore a son to Abram, and Abram named the son whom Hagar bore, Ishmael.
- Gal 4:29 : 29 But just as the one born according to the flesh persecuted the one born through the Spirit, so it is also now.
- Gen 16:1 : 1 Now Sarai, Abram's wife, had not borne him any children. But she had an Egyptian maidservant whose name was Hagar.
- Ps 44:13-14 : 13 You sold Your people for nothing and made no profit from their sale. 14 You have made us a reproach to our neighbors, a mockery and derision to those around us.
- Prov 20:11 : 11 Even a young person is known by their actions—whether their conduct is pure and upright.
- Lam 1:7 : 7 In the days of her affliction and wandering, Jerusalem remembers all the treasures that were hers in days of old. When her people fell into the hand of the enemy, there was no one to help her. Her enemies saw her and mocked her downfall.
- Gal 4:22 : 22 For it is written that Abraham had two sons, one by the slave woman and one by the free woman.
- Gen 16:3-6 : 3 After Abram had lived in the land of Canaan for ten years, Sarai, Abram's wife, took Hagar the Egyptian, her maidservant, and gave her to Abram as a wife. 4 He went in to Hagar, and she conceived. When Hagar saw that she was pregnant, she began to despise her mistress. 5 Then Sarai said to Abram, "The wrong done to me is your fault. I gave my maidservant into your arms, and now that she knows she is pregnant, I am despised in her eyes. May the LORD judge between you and me." 6 Abram said to Sarai, "Your maidservant is in your hands; do with her whatever you think is best." Then Sarai mistreated Hagar, and she fled from her presence.
- Heb 11:36 : 36 Still others experienced mocking and flogging, and even chains and imprisonment.
- Gen 17:20 : 20 As for Ishmael, I have heard you. I will bless him; I will make him fruitful and greatly multiply his descendants. He will be the father of twelve rulers, and I will make him into a great nation.
- 2 Kgs 2:23-24 : 23 From there Elisha went up to Bethel. As he was walking along the road, some boys came out of the town and mocked him. 'Get out of here, baldy!' they said. 'Get out of here, baldy!' 24 He turned around, saw them, and cursed them in the name of the LORD. Then two bears came out of the forest and mauled forty-two of the boys.
- 2 Chr 30:10 : 10 The couriers went from city to city throughout the land of Ephraim and Manasseh and as far as Zebulun, but the people laughed at them and mocked them.
- 2 Chr 36:16 : 16 But they mocked the messengers of God, despised His words, and scoffed at His prophets, until the wrath of the LORD rose against His people beyond remedy.
- Neh 4:1-5 : 1 When Sanballat, Tobiah, the Arabs, the Ammonites, and the Ashdodites heard that the restoration of the walls of Jerusalem was advancing and that the gaps were being closed, they were very angry. 2 They all conspired together to come and fight against Jerusalem and cause confusion. 3 So we prayed to our God and set a guard against them day and night because of their threats. 4 Then Judah said, 'The strength of the laborers is failing, and there is so much rubble that we are unable to rebuild the wall.' 5 Our enemies said, 'They won’t know or see a thing until we come among them, kill them, and stop the work.'
- Job 30:1 : 1 But now, those younger than I mock me—people whose fathers I would have refused to place with my sheepdogs.
- Ps 22:6 : 6 To you they cried out and were delivered; in you they trusted and were not put to shame.
- Ps 42:10 : 10 I say to God, my rock: 'Why have you forgotten me? Why must I go about mourning, oppressed by the enemy?'