Verse 26
At that time his voice shook the earth, but now he has promised, "Once more I will shake not only the earth but also the heavens."
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Hans stemme rystet da jorden; men nå har han lovet og sagt: "Ennå en gang, rister jeg ikke bare jorden, men også himmelen."
NT, oversatt fra gresk
Den stemmen rørte jorden den gangen; men nå har han lovet og sier: "En gang til skal jeg skjelve ikke bare jorden, men også himmelen."
Norsk King James
Hvis stemme da rystet jorden, men nå har han lovet, og sier: "Enda en gang skal jeg ikke bare riste jorden, men også himmelen."
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hans stemme rystet jorden den gangen, men nå har han lovet og sagt: «Enda en gang vil jeg ryste ikke bare jorden, men også himmelen.»
KJV/Textus Receptus til norsk
Hans røst rystet jorden dengang, men nå har han lovt: Ennu én gang vil jeg ryste ikke bare jorden, men også himmelen.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Hans stemme rystet jorden den gang, men nå har han lovet og sagt: Enda en gang vil jeg ryste ikke bare jorden, men også himmelen.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hans røst rystet da jorden; men nå har han lovet og sagt: Enda en gang vil jeg ikke bare ryste jorden, men også himmelen.
o3-mini KJV Norsk
Hans stemme rystet jorden, men nå har han lovet og sier: «En gang til vil jeg ikke bare ryste jorden, men også himmelen.»
gpt4.5-preview
Hans røst rystet dengang jorden, men nå har han lovet og sagt: Enda en gang vil jeg ryste ikke bare jorden, men også himmelen.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Hans røst rystet dengang jorden, men nå har han lovet og sagt: Enda en gang vil jeg ryste ikke bare jorden, men også himmelen.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hans stemme rystet jorden den gangen, men nå har han lovet: «Enda én gang vil jeg ryste ikke bare jorden, men også himmelen.»
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Han, hvis røst rystet jorden den gang, men nå har han lovet og sagt: En gang til vil jeg ikke bare ryste jorden, men også himmelen.
Original Norsk Bibel 1866
hvis Røst da bevægede Jorden; men nu har han lovet, sigende: Endnu eengang ryster jeg ikke aleneste Jorden, men og Himmelen.
King James Version 1769 (Standard Version)
Whose voice then shook the earth: but now he hath promised, saying, Yet once more I shake not the earth only, but also heaven.
KJV 1769 norsk
Hans røst rystet jorden da, men nå har han lovet og sagt: Enda en gang vil jeg ryste ikke bare jorden, men også himmelen.
KJV1611 - Moderne engelsk
Whose voice then shook the earth; but now he has promised, saying, "Yet once more I shake not only the earth, but also heaven."
King James Version 1611 (Original)
Whose voice then shook the earth: but now he hath promised, saying, Yet once more I shake not the earth only, but also heaven.
Norsk oversettelse av Webster
hvis stemme rystet jorden den gang, men nå har han lovet og sagt: «Enda en gang vil jeg ryste ikke bare jorden, men også himmelen.»
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hans røst rystet jorden da, men nå har han lovet og sagt: 'En gang til vil jeg ikke bare ryste jorden, men også himmelen.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Hans røst rystet da jorden, men nå har han lovet og sagt: Ennå en gang vil jeg ikke bare ryste jorden, men også himmelen.
Norsk oversettelse av BBE
Hans stemme rystet jorden den gang, men nå har han lovet: Enda en gang skal jeg ryste ikke bare jorden, men også himmelen.
Tyndale Bible (1526/1534)
whose voyce the shouke the erth and now declareth sayinge: yet once more will I shake not the erth only but also heven.
Coverdale Bible (1535)
whose voyce shoke the earth at that tyme. But now promyseth he, & sayeth: Yet once more wyl I shake, not the earth onely, but also heauen.
Geneva Bible (1560)
Whose voyce then shooke the earth and nowe hath declared, saying, Yet once more will I shake, not the earth onely, but also heauen.
Bishops' Bible (1568)
Whose voyce then shoke the earth, & nowe hath declared, saying: Yet once more wyll I shake, not the earth only, but also heauen.
Authorized King James Version (1611)
Whose voice then shook the earth: but now he hath promised, saying, Yet once more I shake not the earth only, but also heaven.
Webster's Bible (1833)
whose voice shook the earth, then, but now he has promised, saying, "Yet once more I will shake not only the earth, but also the heavens."
Young's Literal Translation (1862/1898)
whose voice the earth shook then, and now hath he promised, saying, `Yet once -- I shake not only the earth, but also the heaven;'
American Standard Version (1901)
whose voice then shook the earth: but now he hath promised, saying, Yet once more will I make to tremble not the earth only, but also the heaven.
Bible in Basic English (1941)
Whose voice was the cause of the shaking of the earth; but now he has made an oath, saying, There will be still one more shaking, not only of the earth, but of heaven.
World English Bible (2000)
whose voice shook the earth then, but now he has promised, saying, "Yet once more I will shake not only the earth, but also the heavens."
NET Bible® (New English Translation)
Then his voice shook the earth, but now he has promised,“I will once more shake not only the earth but heaven too.”
Referenced Verses
- Exod 19:18 : 18 Mount Sinai was completely enveloped in smoke because the LORD had descended on it in fire. Its smoke went up like the smoke of a furnace, and the whole mountain shook violently.
- Ps 114:6-7 : 6 Mountains, why do you leap like rams, and hills, like lambs? 7 Tremble, earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob,
- Isa 2:19 : 19 People will go into caves in the rocks and holes in the ground, fleeing from the terror of the Lord and the splendor of His majesty, when He rises to terrify the earth.
- Isa 13:13 : 13 Therefore I will make the heavens tremble, and the earth will shake from its place at the wrath of the LORD of Hosts, on the day of His fierce anger.
- Joel 3:16 : 16 The LORD will roar from Zion and shout from Jerusalem; the heavens and the earth will tremble. But the LORD will be a refuge for his people and a stronghold for the children of Israel.
- Hab 3:10 : 10 The mountains saw You and writhed. Torrents of water swept by; the deep roared and lifted its hands high.
- Hag 2:6-7 : 6 For the LORD of Hosts says this: Once more, in a little while, I am going to shake the heavens and the earth, the sea and the dry land. 7 I will shake all the nations, and the treasures of all the nations will come, and I will fill this house with glory, says the LORD of Hosts.
- Hag 2:22 : 22 I will overturn royal thrones and destroy the power of the kingdoms of the nations. I will overturn chariots and their riders. Horses and their riders will fall, each by the sword of his brother.
- Heb 12:27 : 27 The words "once more" indicate the removal of what can be shaken—that is, created things—so that what cannot be shaken may remain.