Verse 20
Terrors overtake him like a flood; in the night a storm sweeps him away.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Skrik og redsel omfavner ham som flodbølger; om natten feier en storm ham bort.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Reddselen kommer over ham som vann, en storm river ham bort om natten.
Norsk King James
Frykt griper ham som vann; en voldsom storm river ham bort om natten.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Reddslene griper ham som vann, en virvelvind stjeler ham bort om natten.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Redsler angriper ham som bølger, en storm stjeler ham om natten.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Redsler griper ham som vann, en stormfører river ham bort om natten.
o3-mini KJV Norsk
Frykt griper om ham som vann, og en storm tar ham med seg i nattens timer.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Redsler griper ham som vann, en stormfører river ham bort om natten.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Frykt overvelder ham som vann, om natten bærer en storm ham bort.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Forferdelser vil overvelde ham som vann; en storm vil rane ham om natten.
Original Norsk Bibel 1866
Forskrækkelser skulle gribe ham som Vandet, en Hvirvelvind skal bortstjæle ham om Natten.
King James Version 1769 (Standard Version)
Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.
KJV 1769 norsk
Redsler griper ham som vannmasser, en storm tar ham bort om natten.
KJV1611 - Moderne engelsk
Terrors overtake him like waters; a tempest steals him away in the night.
King James Version 1611 (Original)
Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.
Norsk oversettelse av Webster
Frykter overvelder ham som vann; En storm tar ham bort om natten.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Terror overtar ham som vann, og om natten er en virvelvind som stjeler ham bort.
Norsk oversettelse av ASV1901
Redslene overfaller ham som vann; en storm stjeler ham bort om natten.
Norsk oversettelse av BBE
Frykt overvelder ham som rasende vannmasser; om natten tar stormvinden ham bort.
Coverdale Bible (1535)
Destruccion taketh holde vpo him as a water floude, & ye tepest stealeth him awaye in the night season.
Geneva Bible (1560)
Terrours shal take him as waters, & a tempest shall cary him away by night.
Bishops' Bible (1568)
Terrour taketh holde vpon hym as a water fludde, and the tempest stealeth him away in the night season.
Authorized King James Version (1611)
Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.
Webster's Bible (1833)
Terrors overtake him like waters; A tempest steals him away in the night.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Overtake him as waters do terrors, By night stolen him away hath a whirlwind.
American Standard Version (1901)
Terrors overtake him like waters; A tempest stealeth him away in the night.
Bible in Basic English (1941)
Fears overtake him like rushing waters; in the night the storm-wind takes him away.
World English Bible (2000)
Terrors overtake him like waters. A storm steals him away in the night.
NET Bible® (New English Translation)
Terrors overwhelm him like a flood; at night a whirlwind carries him off.
Referenced Verses
- Job 15:21 : 21 Terrifying sounds are in his ears; in prosperity, the destroyer will come upon him.
- Job 18:11 : 11 Terrors frighten him on every side and chase him at his heels.
- Job 20:8 : 8 Like a dream he flies away and is no more; he is chased away like a vision of the night.
- Job 20:23 : 23 When he is about to fill his stomach, God will unleash his burning anger against him and rain it upon him while he eats.
- Job 21:18 : 18 They are like straw before the wind and like chaff carried away by a storm.
- Job 22:16 : 16 They were snatched away before their time, and their foundation was swept away by a flood.
- Job 34:20 : 20 In a moment, they die; at midnight, people are shaken and pass away, and the mighty are removed without human intervention.
- Ps 18:4 : 4 I called upon the LORD, who is worthy to be praised, and I was saved from my enemies.
- Ps 42:7 : 7 My God, my soul is downcast within me. Therefore I will remember you from the land of the Jordan, the heights of Hermon, from Mount Mizar.
- Ps 69:14-15 : 14 But as for me, my prayer is to you, Lord, at an acceptable time. God, in your abundant love, answer me with your salvation, which is sure. 15 Rescue me from the mud, and do not let me sink. Deliver me from those who hate me, and from the deep waters.
- Dan 5:30 : 30 That very night, Belshazzar, the Chaldean king, was killed.
- Jonah 2:3 : 3 He said, 'I called to the LORD in my distress, and He answered me. From the depths of the grave, I cried out, and You heard my voice.'
- Exod 12:29 : 29 At midnight, the LORD struck every firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh who sat on his throne to the firstborn of the prisoner in the dungeon, and every firstborn of the livestock.
- 2 Kgs 19:35 : 35 That night, the angel of the Lord went out and struck down 185,000 men in the Assyrian camp. When the people got up the next morning, there were dead bodies everywhere.