Verse 20

But if not, let fire come out from Abimelech and consume the leaders of Shechem and Beth-Millo, and let fire come out from the leaders of Shechem and Beth-Millo and consume Abimelech.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Men hvis ikke, la det komme ild fra Abimelek og fortære Sikems borgere og Bet-Millo, og la ild komme fra Sikems borgere og Bet-Millo og fortære Abimelek.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Men hvis ikke, la ild komme ut fra Abimelek og fortære mennene i Sikem og huset til Millo, og la ild komme ut fra mennene i Sikem og fra huset til Millo og fortære Abimelek.

  • Norsk King James

    Men hvis ikke, la ild komme ut fra Abimelek og fortære mennene i Shechem og Millo; og la ild komme ut fra mennene i Shechem og fortære Abimelek.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Men hvis ikke, da la det komme ild fra Abimelek og fortære innbyggerne i Sikem og Bet-Millo! La det også komme ild fra innbyggerne i Sikem og Bet-Millo og fortære Abimelek!»

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Men hvis ikke, la det komme ild ut fra Abimelek som fortærer lederne i Sikem og Bet-Millo, og la det også komme ild fra lederne i Sikem og Bet-Millo som fortærer Abimelek.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Men hvis ikke, la ild gå ut fra Abimelek og fortære Sikems menn og Millos hus; og la ild gå ut fra Sikems menn og Millos hus og fortære Abimelek.

  • o3-mini KJV Norsk

    Men om ikke, la da ild komme ut fra Abimelek og fortære mennene i Sikem og Mello-huset, og la ild komme ut fra mennene i Sikem og Mello-huset og fortære Abimelek.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Men hvis ikke, la ild gå ut fra Abimelek og fortære Sikems menn og Millos hus; og la ild gå ut fra Sikems menn og Millos hus og fortære Abimelek.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Men hvis ikke, må det gå ild ut fra Abimelek og fortære borgerne i Sikem og Milos hus, og ild gå ut fra borgerne i Sikem og Milos hus og fortære Abimelek!'

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Men hvis ikke, skal det gå ut ild fra Abimelek og fortære Sikems menn og Bet-Millo. Og ild skal gå ut fra Sikems menn og Bet-Millo og fortære Abimelek.»

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men hvis ikke, da udkomme Ild fra Abimelech og fortære Mændene i Sichem og Millo Huus! der udkomme og Ild fra Mændene i Sichem og af Millo Huus og fortære Abimelech!

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    But if not, let fire come out from Abimelech, and devour the men of Shechem, and the house of Millo; and let fire come out from the men of Shechem, and from the house of Millo, and devour Abimelech.

  • KJV 1769 norsk

    Men hvis ikke, la ild komme ut fra Abimelek og fortære mennene i Sikem og Bet-Millo; og la ild komme ut fra mennene i Sikem og Bet-Millo og fortære Abimelek.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    But if not, let fire come out from Abimelech and devour the men of Shechem and the house of Millo; and let fire come out from the men of Shechem and from the house of Millo, and devour Abimelech.

  • King James Version 1611 (Original)

    But if not, let fire come out from Abimelech, and devour the men of Shechem, and the house of Millo; and let fire come out from the men of Shechem, and from the house of Millo, and devour Abimelech.

  • Norsk oversettelse av Webster

    men hvis ikke, la ild komme ut fra Abimelek og fortære mennene i Sikem og Millos hus; la ild også komme ut fra mennene i Sikem og fra Millos hus og fortære Abimelek.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Men hvis ikke, skal ild komme ut fra Abimelek og fortære lederne i Sikem og huset i Millo, og ild skal komme ut fra lederne i Sikem og huset i Millo og fortære Abimelek.»

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Men hvis ikke, la det komme ild ut fra Abimelek og fortære Sikems menn og Millohuset; og la det komme ild ut fra Sikems menn og fra Millohuset og fortære Abimelek.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Men hvis ikke, må ild komme ut fra Abimelek og fortære mennene i Sikem og Bet-Millo; og må ild komme ut fra mennene i Sikem og Bet-Millo for å ødelegge Abimelek.

  • Coverdale Bible (1535)

    Yf no, then go fyre out from Abimelech, and cosume the men of Sichem and the house of Millo: And fyre go out also fro the men of Sichem, and from the house of Millo, and consume Abimelech.

  • Geneva Bible (1560)

    But if not, let a fire come out from Abimelech, and consume the men of Shechem and the house of Millo: also let a fire come foorth from the men of Shechem, and from the house of Millo, and consume Abimelech.

  • Bishops' Bible (1568)

    But if you haue not dealt truely, then let a fire come out of Abimelech, & consume the men of Sichem, & the house of Mello: and let there come out a fire fro among the men of Sichem, & out of the house of Mello, & consume Abimelech.

  • Authorized King James Version (1611)

    But if not, let fire come out from Abimelech, and devour the men of Shechem, and the house of Millo; and let fire come out from the men of Shechem, and from the house of Millo, and devour Abimelech.

  • Webster's Bible (1833)

    but if not, let fire come out from Abimelech, and devour the men of Shechem, and the house of Millo; and let fire come out from the men of Shechem, and from the house of Millo, and devour Abimelech.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and if not -- fire cometh out from Abimelech and devoureth the masters of Shechem and the house of Millo, and fire cometh out from the masters of Shechem and from the house of Millo, and devoureth Abimelech.'

  • American Standard Version (1901)

    but if not, let fire come out from Abimelech, and devour the men of Shechem, and the house of Millo; and let fire come out from the men of Shechem, and from the house of Millo, and devour Abimelech.

  • Bible in Basic English (1941)

    But if not, may fire come out from Abimelech, burning up the townsmen of Shechem and Beth-millo; and may fire come out from the townsmen of Shechem and Beth-millo, for the destruction of Abimelech.

  • World English Bible (2000)

    but if not, let fire come out from Abimelech, and devour the men of Shechem, and the house of Millo; and let fire come out from the men of Shechem, and from the house of Millo, and devour Abimelech."

  • NET Bible® (New English Translation)

    But if not, may fire blaze from Abimelech and consume the leaders of Shechem and Beth Millo! May fire also blaze from the leaders of Shechem and Beth Millo and consume Abimelech!”

Referenced Verses

  • Judg 9:15 : 15 The bramble said to the trees, 'If you truly mean to anoint me as king over you, then come and take refuge in my shade. But if not, let fire come out of the bramble and consume the cedars of Lebanon.'
  • Judg 9:56-57 : 56 Thus God repaid the wickedness that Abimelech had done to his father by killing his seventy brothers. 57 And God also brought back on the heads of the men of Shechem all their wickedness. The curse of Jotham, the son of Jerubbaal, came upon them.
  • 2 Chr 20:22-23 : 22 As they began to sing and praise, the LORD set ambushes against the men of Ammon, Moab, and Mount Seir who were invading Judah, and they were defeated. 23 The Ammonites and Moabites rose up against the men from Mount Seir to destroy and annihilate them. After they finished slaughtering the men from Seir, they helped to destroy one another.
  • Ps 21:9-9 : 9 Your hand will find all Your enemies; Your right hand will discover those who hate You. 10 You will make them like a fiery furnace in the time of Your presence; the LORD will swallow them in His anger, and fire will consume them.
  • Ps 28:4 : 4 Give them according to what they have done, and according to the evil of their deeds; give them according to the work of their hands; repay them their due reward.
  • Ps 52:1-5 : 1 For the director of music, a contemplative psalm of David. 2 When Doeg the Edomite came and reported to Saul, saying, 'David has gone to the house of Ahimelech.' 3 Why do you boast about evil, O mighty man? The steadfast love of God endures all day long. 4 Your tongue devises destruction like a sharpened razor, you worker of deceit. 5 You love evil more than good, and falsehood more than speaking what is right. Selah.
  • Ps 120:3-4 : 3 What will He give you, and what more will He do to you, deceitful tongue? 4 Sharp arrows of a warrior, along with burning coals of the broom tree.
  • Ps 140:10 : 10 May the heads of those who surround me be covered with the trouble their lips have caused.
  • Judg 9:23 : 23 Then God sent an evil spirit between Abimelech and the leaders of Shechem, and the leaders of Shechem acted treacherously against Abimelech.
  • Judg 7:22 : 22 When the three hundred trumpets sounded, the LORD caused the men throughout the camp to turn on each other with their swords. The army fled to Beth Shittah toward Zererah, as far as the border of Abel Meholah near Tabbath.