Verse 28
For which of you, wishing to build a tower, does not first sit down and calculate the cost to see if he has enough to complete it?
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
For hvilken av dere, som ønsker å bygge et tårn, setter seg ikke først ned og regner kostnaden, om han har nok til å fullføre det?
NT, oversatt fra gresk
For hvem av dere som ønsker å bygge et tårn, setter seg ikke først ned for å regne ut kostnadene, om han har nok til å fullføre det?
Norsk King James
For hvilken av dere, som har tenkt å bygge et tårn, setter seg ikke ned først for å vurdere hva det vil koste, om han har nok til å fullføre det?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hvem av dere vil vel bygge et tårn uten først å sette seg ned og beregne kostnadene, for å se om han har nok til å fullføre det?
KJV/Textus Receptus til norsk
For hvem av dere som vil bygge et tårn, setter seg ikke først ned og beregner kostnaden, om han har nok til å fullføre det?
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
For hvem av dere som vil bygge et tårn, setter seg ikke først ned og beregner kostnaden, om han har nok til å fullføre det?
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For hvem av dere, dersom han vil bygge et tårn, setter seg ikke først ned og beregner kostnadene om han har nok til å fullføre det?
o3-mini KJV Norsk
For hvem av dere som planlegger å bygge et tårn, setter seg ikke først ned og beregner kostnaden for å se om han har råd til å fullføre det?
gpt4.5-preview
Hvem av dere som vil bygge et tårn, setter seg ikke først ned og beregner prisen, om han har nok midler til å fullføre:
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Hvem av dere som vil bygge et tårn, setter seg ikke først ned og beregner prisen, om han har nok midler til å fullføre:
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For hvem av dere som vil bygge et tårn, setter seg ikke først ned og beregner utgiftene, om han har nok til å fullføre det?
NT, oversatt fra gresk Aug2024
For hvem av dere som vil bygge et tårn, setter seg ikke først ned og beregner kostnadene for å se om han har nok til å fullføre det?
Original Norsk Bibel 1866
Thi hvo iblandt eder, som vil bygge et Taarn, sidder ikke først og beregner Bekostningen, om han haver, hvad der hører til at fuldføre det med?
King James Version 1769 (Standard Version)
For which of you, intending to build a tower, sitteth not down first, and counteth the cost, whether he have sufficient to finish it?
KJV 1769 norsk
For hvem av dere, som har til hensikt å bygge et tårn, setter seg ikke først ned for å beregne omkostningene for å se om han har nok til å fullføre det?
KJV1611 - Moderne engelsk
For which of you, intending to build a tower, does not sit down first and count the cost, whether he has enough to finish it?
King James Version 1611 (Original)
For which of you, intending to build a tower, sitteth not down first, and counteth the cost, whether he have sufficient to finish it?
Norsk oversettelse av Webster
For hvem av dere, når han ønsker å bygge et tårn, setter seg ikke først ned og regner ut kostnaden for å se om han har nok til å fullføre det?
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For hvem av dere, som vil bygge et tårn, setter seg ikke først ned og regner ut hva det vil koste, så han ser om han har nok til å fullføre det?
Norsk oversettelse av ASV1901
For hvem av dere, som ønsker å bygge et tårn, setter seg ikke først ned og kalkulerer kostnadene, om han har nok til å fullføre det?
Norsk oversettelse av BBE
Hvem av dere som ønsker å bygge et tårn, setter seg ikke først ned og beregner utgiftene, om han har nok til å fullføre det?
Tyndale Bible (1526/1534)
Which of you disposed to bilde a toure sytteth not doune before and counteth ye cost whether he have sufficient to performe it?
Coverdale Bible (1535)
Which of you is it yt wil buylde a tower, and sytteth not downe first and counteth ye cost, whether he haue sufficiet to perfourme, it?
Geneva Bible (1560)
For which of you minding to builde a towre, sitteth not downe before, and counteth the cost, whether hee haue sufficient to performe it,
Bishops' Bible (1568)
For which of you, disposed to buylde a towre, sitteth not downe before, and counteth the cost, whether he haue sufficient to perfourme it?
Authorized King James Version (1611)
‹For which of you, intending to build a tower, sitteth not down first, and counteth the cost, whether he have› [sufficient] ‹to finish› [it]?
Webster's Bible (1833)
For which of you, desiring to build a tower, doesn't first sit down and count the cost, to see if he has enough to complete it?
Young's Literal Translation (1862/1898)
`For who of you, willing to build a tower, doth not first, having sat down, count the expense, whether he have the things for completing?
American Standard Version (1901)
For which of you, desiring to build a tower, doth not first sit down and count the cost, whether he have [wherewith] to complete it?
Bible in Basic English (1941)
For which of you, desiring to put up a tower, does not first give much thought to the price, if he will have enough to make it complete?
World English Bible (2000)
For which of you, desiring to build a tower, doesn't first sit down and count the cost, to see if he has enough to complete it?
NET Bible® (New English Translation)
For which of you, wanting to build a tower, doesn’t sit down first and compute the cost to see if he has enough money to complete it?
Referenced Verses
- Prov 24:27 : 27 Prepare your work outside and get your fields ready; after that, build your house.
- Matt 8:20 : 20 Jesus replied, 'Foxes have dens and birds of the air have nests, but the Son of Man has no place to lay His head.'
- Matt 10:22 : 22 You will be hated by everyone because of my name. But the one who endures to the end will be saved.
- Luke 14:33 : 33 In the same way, any one of you who does not give up all his possessions cannot be my disciple.
- 1 Thess 3:4-5 : 4 For indeed, when we were with you, we kept telling you in advance that we would suffer tribulation, just as it happened, and as you know. 5 For this reason, when I could no longer endure it, I sent to know about your faith, lest somehow the tempter had tempted you and our labor might have been in vain.
- 2 Pet 1:13-14 : 13 I think it is right, as long as I am in this earthly tent, to stir you up by way of reminder, 14 knowing that the laying aside of my tent is imminent, as our Lord Jesus Christ has made clear to me.
- Gen 11:4-9 : 4 Then they said, "Come, let us build a city and a tower with its top in the heavens, and make a name for ourselves, lest we be scattered over the face of the whole earth." 5 But the LORD came down to see the city and the tower that the people were building. 6 The LORD said, "Behold, they are one people, and they all have one language; and this is only the beginning of what they will do. Now nothing they plan to do will be impossible for them." 7 Come, let us go down and confuse their language so that they will not understand one another’s speech. 8 So the LORD scattered them from there over the face of the whole earth, and they stopped building the city. 9 That is why it was called Babel, because there the LORD confused the language of the whole earth. From there the LORD scattered them over the face of the whole earth.
- Josh 24:19-24 : 19 Joshua said to the people, "You are not able to serve the LORD. He is a holy God; He is a jealous God. He will not forgive your transgressions or your sins. 20 If you abandon the LORD and serve foreign gods, He will turn and bring harm to you and destroy you, after He has been good to you. 21 But the people said to Joshua, "No! We will serve the LORD. 22 Joshua said to the people, "You are witnesses against yourselves that you have chosen to serve the LORD." And they said, "We are witnesses." 23 Now then," Joshua said, "put away the foreign gods that are among you, and direct your hearts toward the LORD, the God of Israel. 24 The people said to Joshua, "We will serve the LORD our God and obey His voice.
- Matt 20:22-23 : 22 Jesus answered, 'You do not know what you are asking. Are you able to drink the cup that I am about to drink, or be baptized with the baptism I am baptized with?' They said to him, 'We are able.' 23 He said to them, 'You will indeed drink my cup and be baptized with the baptism I am baptized with, but to sit at my right or left hand is not mine to give. It is for those for whom it has been prepared by my Father.'