Verse 30
will fail to receive many times more in this present age and, in the age to come, eternal life.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
som ikke skal få mange ganger mer i denne tiden, og i den kommende verden evig liv.
NT, oversatt fra gresk
skal ikke få igjen mangfoldig mer i denne tiden, og i den kommende tid evig liv.
Norsk King James
Som ikke skal motta mange ganger mer i denne tiden, og i den kommende verden, evig liv.
Modernisert Norsk Bibel 1866
uten at han skal få mangedoblet igjen i denne tiden, og i den kommende verden evig liv.
KJV/Textus Receptus til norsk
som ikke skal få mangedobbelt igjen i denne tiden, og i den kommende verden evig liv.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
uten at han skal få mange ganger mer igjen i denne tiden, og i den kommende tidsalder evig liv.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
som ikke skal få mange ganger mer igjen i denne alderen og i den kommende verden evig liv.
o3-mini KJV Norsk
uten å få mange ganger mer, både i dette livet og evig liv i den kommende verden.'
gpt4.5-preview
som ikke skal få mangedobbelt igjen i denne tiden, og evig liv i den kommende verden.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
som ikke skal få mangedobbelt igjen i denne tiden, og evig liv i den kommende verden.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
skal ikke også få mange ganger mer i denne tiden, og i den kommende tidsalder evig liv."
NT, oversatt fra gresk Aug2024
som ikke skal få mangfoldig igjen i denne tiden, og i den kommende tidsalderen evig liv.'
Original Norsk Bibel 1866
som jo skal annamme det mangefold igjen i denne Tid, og i den tilkommende Verden et evigt Liv.
King James Version 1769 (Standard Version)
Who shall not receive manifold more in this present time, and in the world to come life everlasting.
KJV 1769 norsk
uten at han skal få mye mer igjen i denne tiden, og i den kommende verden evig liv.
KJV1611 - Moderne engelsk
Who shall not receive many times more in this present time, and in the world to come everlasting life.
King James Version 1611 (Original)
Who shall not receive manifold more in this present time, and in the world to come life everlasting.
Norsk oversettelse av Webster
skal ikke få mange ganger mer igjen i denne tiden og i den kommende verden, evig liv.»
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
skal ikke få mange ganger igjen i denne tiden, og i den kommende tidsalder evig liv.'
Norsk oversettelse av ASV1901
som ikke skal få mange ganger mer i denne tid og i den kommende verden evig liv.
Norsk oversettelse av BBE
skal ikke få mer igjen i denne tiden, og i tiden som kommer, evig liv.
Tyndale Bible (1526/1534)
which same shall not receave moche moore in this worlde: and in the worlde to come lyfe everlastinge.
Coverdale Bible (1535)
which shal not receaue moch more in this tyme, and euerlastinge life in the worlde to come.
Geneva Bible (1560)
Which shall not receiue much more in this world, and in the world to come life euerlasting.
Bishops' Bible (1568)
Which shall not receaue much more in this worlde, and in the worlde to come, lyfe euerlastyng.
Authorized King James Version (1611)
‹Who shall not receive manifold more in this present time, and in the world to come life everlasting.›
Webster's Bible (1833)
who will not receive many times more in this time, and in the world to come, eternal life."
Young's Literal Translation (1862/1898)
who may not receive back manifold more in this time, and in the coming age, life age-during.'
American Standard Version (1901)
who shall not receive manifold more in this time, and in the world to come eternal life.
Bible in Basic English (1941)
Who will not get much more in this time, and in the world to come, eternal life.
World English Bible (2000)
who will not receive many times more in this time, and in the world to come, eternal life."
NET Bible® (New English Translation)
who will not receive many times more in this age– and in the age to come, eternal life.”
Referenced Verses
- Job 42:10 : 10 After Job prayed for his friends, the LORD restored his fortunes and gave him twice as much as he had before.
- Matt 12:32 : 32 Anyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but anyone who speaks against the Holy Spirit will not be forgiven, either in this age or in the age to come.
- Luke 12:31-32 : 31 Instead, seek His kingdom, and these things will be given to you as well. 32 Do not be afraid, little flock, for your Father has been pleased to give you the kingdom.
- Rom 6:21-23 : 21 But what fruit did you produce then from the things you are now ashamed of? The outcome of those things is death. 22 But now, having been freed from sin and bound to God, you have your fruit, which leads to sanctification—and the outcome is eternal life. 23 For the wages of sin is death, but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.
- 1 Tim 4:8 : 8 For bodily training is of some value, but godliness is valuable in every way, holding promise for both the present life and the life to come.
- 1 Tim 6:6 : 6 But godliness with contentment is great gain.
- Heb 13:5-6 : 5 Let your character be free from the love of money, being content with what you have, for He has said, 'I will never leave you nor forsake you.' 6 So we can confidently say: 'The Lord is my helper; I will not be afraid. What can man do to me?'
- Rev 2:10 : 10 Do not fear what you are about to suffer. Look, the devil is about to throw some of you into prison to test you, and you will suffer tribulation for ten days. Be faithful until death, and I will give you the crown of life.
- Rev 2:17 : 17 Whoever has ears, let them hear what the Spirit says to the churches. To the one who is victorious, I will give some of the hidden manna. I will also give that person a white stone with a new name written on it, known only to the one who receives it.
- Rev 3:21 : 21 The one who conquers I will grant to sit with me on my throne, just as I also conquered and sat down with my Father on His throne.
- Ps 37:16 : 16 Better is the little that the righteous have than the abundance of many wicked.
- Ps 63:4-5 : 4 Because your steadfast love is better than life, my lips will praise you. 5 So I will bless you as long as I live; in your name, I will lift up my hands.
- Ps 84:10-12 : 10 Behold our shield, O God, and look with favor upon Your anointed. 11 For a day in Your courts is better than a thousand elsewhere. I would rather stand at the threshold of the house of my God than dwell in the tents of wickedness. 12 For the LORD God is a sun and shield; the LORD bestows favor and honor. No good thing does He withhold from those who walk uprightly.
- Ps 119:72 : 72 Your law is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
- Ps 119:103 : 103 How sweet are Your words to my taste, sweeter than honey to my mouth!
- Ps 119:111 : 111 I have inherited Your testimonies forever, for they are the joy of my heart.
- Ps 119:127 : 127 Therefore, I love Your commandments more than gold, even pure gold.
- Ps 119:162 : 162 I rejoice in Your promise like one who finds great spoils.