Verse 19
But Mary treasured up all these things, pondering them in her heart.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Men Maria bevart alle disse ordene og grunnlagde dem i sitt hjerte.
NT, oversatt fra gresk
Men Maria bevarte alle disse ordene og grunnet dypt på dem i sitt hjerte.
Norsk King James
Men Maria bevarte alle disse ting i sitt hjerte og tenkte på dem.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men Maria tok vare på alt dette i sitt hjerte og grunnet over det.
KJV/Textus Receptus til norsk
Men Maria gjemte alle disse ordene og grundet på dem i sitt hjerte.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Men Maria gjemte alle disse ordene og grunnet på dem i sitt hjerte.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men Maria tok vare på alle disse ordene og grunnet på dem i sitt hjerte.
o3-mini KJV Norsk
Men Maria gjemte alle disse ordene i sitt hjerte og begrunnet dem.
gpt4.5-preview
Men Maria tok vare på alle disse ordene og grunnet på dem i sitt hjerte.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men Maria tok vare på alle disse ordene og grunnet på dem i sitt hjerte.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men Maria gjemte alt dette i sitt hjerte og grunnet på det.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Men Maria tok vare på alt dette og grunnet på det i sitt hjerte.
Original Norsk Bibel 1866
Men Maria bevarede alle disse Ord og overveiede dem i sit Hjerte.
King James Version 1769 (Standard Version)
But Mary kept all these things, and pondered them in her heart.
KJV 1769 norsk
Men Maria tok vare på alt dette og grunnet på det i sitt hjerte.
KJV1611 - Moderne engelsk
But Mary kept all these things, and pondered them in her heart.
King James Version 1611 (Original)
But Mary kept all these things, and pondered them in her heart.
Norsk oversettelse av Webster
Men Maria tok vare på alle disse ordene og grunnet på dem i sitt hjerte.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men Maria gjemte alt dette i sitt hjerte og grunnet på det.
Norsk oversettelse av ASV1901
Men Maria tok vare på alle disse ordene og grunnet på dem i sitt hjerte.
Norsk oversettelse av BBE
Men Maria tok vare på alle disse ordene og grundet på dem i sitt hjerte.
Tyndale Bible (1526/1534)
But Mary kept all thoose sayinges and pondered them in hyr hert.
Coverdale Bible (1535)
But Mary kepte all these sayenges, and pondred them in hir hert.
Geneva Bible (1560)
But Mary kept all those sayings, and pondred them in her heart.
Bishops' Bible (1568)
But Marie kept al those sayinges, and pondered them in her heart.
Authorized King James Version (1611)
But Mary kept all these things, and pondered [them] in her heart.
Webster's Bible (1833)
But Mary kept all these sayings, pondering them in her heart.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and Mary was preserving all these things, pondering in her heart;
American Standard Version (1901)
But Mary kept all these sayings, pondering them in her heart.
Bible in Basic English (1941)
But Mary kept all these words in her heart, and gave much thought to them.
World English Bible (2000)
But Mary kept all these sayings, pondering them in her heart.
NET Bible® (New English Translation)
But Mary treasured up all these words, pondering in her heart what they might mean.
Referenced Verses
- Luke 2:51 : 51 Then he went down with them and came to Nazareth, and he was obedient to them. But his mother treasured all these things in her heart.
- Luke 1:66 : 66 All those who heard these things kept them in their hearts, saying, 'What then will this child become?' For indeed, the hand of the Lord was with him.
- Gen 37:11 : 11 His brothers were jealous of him, but his father kept the matter in mind.
- 1 Sam 21:12 : 12 The servants of Achish said to him, 'Isn’t this David, the king of the land? Isn’t he the one they sing about in their dances, saying, "Saul has slain his thousands, and David his tens of thousands"?'
- Prov 4:4 : 4 he taught me and said to me, 'Let your heart hold onto my words; keep my commands, and you will live.'
- Hos 14:9 : 9 Ephraim, what more have I to do with idols? I will answer him and care for him. I am like a flourishing cypress; your fruit comes from me.
- Luke 9:43-44 : 43 And all the people were amazed at the greatness of God. While everyone was marveling at all that Jesus was doing, he said to his disciples, 44 'Listen carefully to what I am about to tell you: The Son of Man is going to be delivered into the hands of men.'