Verse 1
One day, as Jesus was teaching the people in the temple and proclaiming the good news, the chief priests and the scribes, together with the elders, came up to him.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og det skjedde at på en av de dagene, da han underviste folket i templet og forkynte evangeliet, kom de øverste prestene og skriftlærde til ham sammen med de eldste.
NT, oversatt fra gresk
Det skjedde en dag da han underviste folket i templet og forkynte evangeliet, at overprester og skriftlærde sammen med de eldste kom til ham.
Norsk King James
Og en dag, mens han underviste folket i templet og forkynte evangeliet, kom overprestene, skriftlærde og de eldste til ham,
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og en dag, mens han lærte folket i tempelet og forkynte evangeliet, kom plutselig yppersteprestene og de skriftlærde sammen med de eldste.
KJV/Textus Receptus til norsk
En av de dagene da han lærte folket i templet og forkynte evangeliet, kom yppersteprestene og de skriftlærde sammen med de eldste til ham
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
En dag, mens Jesus underviste folket i tempelet og forkynte evangeliet, kom øversteprestene og de skriftlærde sammen med de eldste til ham.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Det skjedde en av dagene mens han underviste folket i tempelet og forkynte evangeliet, at overprestene og de skriftlærde, sammen med de eldste, kom bort til ham
o3-mini KJV Norsk
Det skjedde en dag, da han underviste folket i tempelet og forkynte evangeliet, at yppersteprestene og de skriftlærde kom til ham sammen med de eldste.
gpt4.5-preview
Og det skjedde en av de dagene, da han underviste folket i templet og forkynte evangeliet, at yppersteprestene og de skriftlærde kom til ham sammen med de eldste.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og det skjedde en av de dagene, da han underviste folket i templet og forkynte evangeliet, at yppersteprestene og de skriftlærde kom til ham sammen med de eldste.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
En dag da Jesus underviste folket i templet og forkynte det gode budskap, kom yppersteprestene og de skriftlærde med de eldste bort til ham.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
En dag mens Jesus underviste folket i tempelet og forkynte det gode budskap, kom overprestene og de skriftlærde sammen med de eldste bort til ham.
Original Norsk Bibel 1866
Og det begav sig, paa en af de Dage, der han lærte Folket i Templet og prædikede Evangelium, kom pludselig de Ypperstepræster og Skriftkloge tilligemed de Ældste.
King James Version 1769 (Standard Version)
And it came to pass, that on one of those days, as he taught the people in the temple, and preached the gospel, the chief priests and the scribes came upon him with the elders,
KJV 1769 norsk
Og det skjedde en dag, mens han underviste folket i templet og forkynte evangeliet, at de øversteprestene og de skriftlærde kom bort til ham sammen med de eldste,
KJV1611 - Moderne engelsk
And it happened, on one of those days, as he taught the people in the temple and preached the gospel, the chief priests and the scribes came upon him with the elders,
King James Version 1611 (Original)
And it came to pass, that on one of those days, as he taught the people in the temple, and preached the gospel, the chief priests and the scribes came upon him with the elders,
Norsk oversettelse av Webster
En dag mens han underviste folket i tempelet og forkynte evangeliet, kom prestene og de skriftlærde sammen med de eldste til ham.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og en av dagene mens han underviste folket i templet og forkynte det gode budskap, kom yppersteprestene og de skriftlærde sammen med de eldste til ham,
Norsk oversettelse av ASV1901
En dag mens han underviste folket i templet og forkynte evangeliet, kom overprestene, de skriftlærde og de eldste til ham.
Norsk oversettelse av BBE
En dag mens han underviste folket i tempelet og forkynte det glade budskap,
Tyndale Bible (1526/1534)
And yt fortuned in one of those dayes as he taught the people in the temple and preached the gospell: the hye prestes and the scribes came with the elders
Coverdale Bible (1535)
And it fortuned one of those dayes, whan he taught the people in the teple, and preached the Gospell, the hye prestes and scrybes came to him with the Elders,
Geneva Bible (1560)
And it came to passe, that on one of those dayes, as he taught the people in the Temple, and preached the Gospel, the hie Priests and the Scribes came vpon him with the Elders,
Bishops' Bible (1568)
And it came to passe, that on one of those dayes, as he taught ye people in the temple, & preached the Gospell, the hie priestes and the scribes came vpo hym, with the elders.
Authorized King James Version (1611)
¶ And it came to pass, [that] on one of those days, as he taught the people in the temple, and preached the gospel, the chief priests and the scribes came upon [him] with the elders,
Webster's Bible (1833)
It happened on one of those days, as he was teaching the people in the temple and preaching the Gospel, that the {TR adds "chief"}priests and scribes came to him with the elders.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And it came to pass, on one of those days, as he is teaching the people in the temple, and proclaiming good news, the chief priests and the scribes, with the elders, came upon `him',
American Standard Version (1901)
And it came to pass, on one of the days, as he was teaching the people in the temple, and preaching the gospel, there came upon him the chief priests and the scribes with the elders;
Bible in Basic English (1941)
And it came about on one of those days, when he was teaching the people in the Temple and preaching the good news,
World English Bible (2000)
It happened on one of those days, as he was teaching the people in the temple and preaching the Good News, that the priests and scribes came to him with the elders.
NET Bible® (New English Translation)
The Authority of Jesus Now one day, as Jesus was teaching the people in the temple courts and proclaiming the gospel, the chief priests and the experts in the law with the elders came up
Referenced Verses
- Matt 21:23-27 : 23 When he entered the temple, the chief priests and the elders of the people came to him as he was teaching and said, 'By what authority are you doing these things? And who gave you this authority?' 24 Jesus answered them, 'I will also ask you one question. If you answer it for me, then I will tell you by what authority I do these things. 25 Where did John’s baptism come from? From heaven or from men?' They discussed it among themselves, saying, 'If we say, 26 But if we say, 'From men,' we fear the crowd, because everyone considers John to be a prophet. 27 So they answered Jesus, 'We do not know.' Then he said to them, 'Neither will I tell you by what authority I do these things.'
- Matt 26:55 : 55 At that time, Jesus said to the crowd, "Have you come out with swords and clubs to arrest Me as if I were a robber? Every day I sat teaching in the temple courts, and you did not arrest Me.
- Mark 11:27-33 : 27 They came again to Jerusalem. As he was walking in the temple courts, the chief priests, scribes, and elders came to him. 28 They asked him, 'By what authority are you doing these things? And who gave you the authority to do this?' 29 Jesus said to them, 'I will ask you one question. If you answer me, then I will tell you by what authority I am doing these things.' 30 'Was John's baptism from heaven or from men? Answer me.' 31 They reasoned among themselves, saying, 'If we say, From heaven, he will ask, Then why didn’t you believe him?' 32 But if we say, 'From men,' they were afraid of the crowd, for everyone regarded John as truly a prophet. 33 So they answered Jesus, 'We don't know.' And Jesus said to them, 'Neither will I tell you by what authority I do these things.'
- Luke 8:1 : 1 Soon afterward, Jesus traveled through cities and villages, proclaiming and bringing the good news of the kingdom of God. The twelve were with Him.
- Luke 19:47-48 : 47 Every day he was teaching in the temple. The chief priests, the scribes, and the leaders of the people were seeking to destroy him. 48 But they could not find a way to do it, because all the people were clinging to him, listening to what he said.
- John 18:20 : 20 Jesus answered him, 'I have spoken openly to the world. I always taught in synagogues or at the temple, where all the Jews come together. I said nothing in secret.'
- Acts 4:1 : 1 While they were speaking to the people, the priests, the captain of the temple, and the Sadducees came upon them.
- Acts 6:12 : 12 They stirred up the people, the elders, and the scribes. They came upon him, seized him, and brought him to the council.
- 1 Chr 24:1-9 : 1 The divisions of the sons of Aaron were as follows: The sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar. 2 Nadab and Abihu died before their father and had no sons, so Eleazar and Ithamar served as priests. 3 David, along with Zadok from the sons of Eleazar and Ahimelech from the sons of Ithamar, organized them according to their duties in their service. 4 There were more leaders among the sons of Eleazar than among the sons of Ithamar. They divided them: sixteen heads of ancestral families from the sons of Eleazar, and eight from the sons of Ithamar. 5 They divided them by casting lots, the same for both groups, for there were officials of the sanctuary and officials of God among both the sons of Eleazar and the sons of Ithamar. 6 Shemaiah, son of Nethanel, the scribe, a Levite, recorded their names in the presence of the king, the officials, Zadok the priest, Ahimelech son of Abiathar, and the heads of the families of the priests and of the Levites. One family was drawn for Eleazar and another for Ithamar. 7 The first lot fell to Jehoiarib, the second to Jedaiah, 8 the third to Harim, the fourth to Seorim, 9 the fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin, 10 the seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah, 11 the ninth to Jeshua, the tenth to Shecaniah, 12 the eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim, 13 the thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshebeab, 14 the fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer, 15 the seventeenth to Hezir, the eighteenth to Happizzez, 16 the nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezkel, 17 the twenty-first to Jachin, the twenty-second to Gamul, 18 the twenty-third to Delaiah, and the twenty-fourth to Maaziah. 19 These were their assigned duties for their service when they came into the house of the Lord, as prescribed by their father Aaron, just as the Lord, the God of Israel, had commanded him. 20 As for the rest of the Levites: from the sons of Amram, Shubael, and from the sons of Shubael, Jehdeiah. 21 From Rehabiah: from the sons of Rehabiah, Isshiah was the chief. 22 From the Izharites, Shelomoth, and from the sons of Shelomoth, Jahath. 23 The sons of Hebron: Jeriah was the first, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth. 24 The sons of Uzziel: Micah; from the sons of Micah, Shamir. 25 The brother of Micah was Isshiah; from the sons of Isshiah, Zechariah. 26 The sons of Merari: Mahli and Mushi, and the son of Jaaziah, his son. 27 The sons of Merari through Jaaziah were Shoham, Zaccur, and Ibri. 28 From Mahli: Eleazar, who had no sons. 29 From Kish: the sons of Kish were Jerahmeel. 30 The sons of Mushi were Mahli, Eder, and Jerimoth. These were the sons of the Levites according to their ancestral families. 31 They also cast lots, like their brothers the sons of Aaron, in the presence of King David, Zadok, Ahimelech, and the heads of the families of the priests and of the Levites, the families of the chief just as the youngest, all alike.