Verse 46
Why do you call me 'Lord, Lord,' but do not do what I say?
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og hvorfor kaller dere meg: Herre, Herre, og gjør ikke de tingene jeg sier?
NT, oversatt fra gresk
Hva kaller dere meg: Herre, Herre, og gjør ikke det jeg sier?
Norsk King James
Og hvorfor kaller dere meg: Herre, Herre, og gjør ikke det jeg sier?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hvorfor kaller dere meg Herre, Herre, og gjør ikke hva jeg sier?
KJV/Textus Receptus til norsk
Hvorfor kaller dere meg Herre, Herre, og gjør ikke det jeg sier?
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Hvorfor kaller dere meg ‘Herre, Herre,’ når dere ikke gjør det jeg sier?
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og hvorfor kaller dere meg Herre, Herre, og gjør ikke det jeg sier?
o3-mini KJV Norsk
Og hvorfor kaller dere meg ‘Herre, Herre’ uten å gjøre det jeg sier?
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og hvorfor kaller dere meg Herre, Herre, og gjør ikke det jeg sier?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hvorfor kaller dere meg 'Herre, Herre,' og gjør ikke det jeg sier?
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Hvorfor kaller dere meg ‘Herre, Herre,’ og gjør ikke det jeg sier?
Original Norsk Bibel 1866
Men hvi kalde I mig Herre, Herre, og gjøre ikke, hvad jeg siger?
King James Version 1769 (Standard Version)
And why call ye me, Lord, Lord, and do not the things which I say?
KJV 1769 norsk
Hvorfor kaller dere meg: Herre, Herre, og gjør ikke det jeg sier?
KJV1611 - Moderne engelsk
And why do you call me, Lord, Lord, and do not do the things which I say?
King James Version 1611 (Original)
And why call ye me, Lord, Lord, and do not the things which I say?
Norsk oversettelse av Webster
Hvorfor kaller dere meg 'Herre, Herre,' når dere ikke gjør det jeg sier?
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hvorfor kaller dere meg Herre, Herre, og gjør ikke det jeg sier?
Norsk oversettelse av ASV1901
Hvorfor kaller dere meg, Herre, Herre, men gjør ikke det jeg sier?
Norsk oversettelse av BBE
Hvorfor kaller dere meg Herre, Herre, og gjør ikke det jeg sier?
Tyndale Bible (1526/1534)
Why call ye me Master Master: and do not as I bid you?
Coverdale Bible (1535)
But why call ye me LORDE LORDE, & do not that I saye vnto you?
Geneva Bible (1560)
But why call ye me Lord, Lord, and do not the things that I speake?
Bishops' Bible (1568)
Why call ye me Lorde, Lorde, and do not as I byd you?
Authorized King James Version (1611)
‹And why call ye me, Lord, Lord, and do not the things which I say?›
Webster's Bible (1833)
"Why do you call me, 'Lord, Lord,' and don't do the things which I say?
Young's Literal Translation (1862/1898)
`And why do ye call me, Lord, Lord, and do not what I say?
American Standard Version (1901)
And why call ye me, Lord, Lord, and do not the things which I say?
Bible in Basic English (1941)
Why do you say to me, Lord, Lord, and do not the things which I say?
World English Bible (2000)
"Why do you call me, 'Lord, Lord,' and don't do the things which I say?
NET Bible® (New English Translation)
“Why do you call me‘Lord, Lord,’ and don’t do what I tell you?
Referenced Verses
- Mal 1:6 : 6 A son honors his father, and a servant respects his master. If I am a father, where is the honor I deserve? If I am a master, where is the respect due me? says the LORD of Hosts to you priests who despise my name. But you ask, 'How have we despised your name?'
- Matt 7:21-23 : 21 Not everyone who says to me, 'Lord, Lord,' will enter the kingdom of heaven, but the one who does the will of my Father who is in heaven. 22 Many will say to me on that day, 'Lord, Lord, did we not prophesy in Your name, and cast out demons in Your name, and perform many miracles in Your name?' 23 Then I will declare to them, 'I never knew you; depart from me, you workers of lawlessness.'
- Luke 13:25-27 : 25 Once the owner of the house gets up and closes the door, you will stand outside knocking and pleading, 'Lord, open the door for us.’ But he will answer, 'I don’t know you or where you come from.' 26 'Then you will say, ‘We ate and drank with you, and you taught in our streets.’ 27 'But he will reply, 'I don’t know you or where you come from. Away from me, all you evildoers!'
- John 13:13-17 : 13 'You call Me Teacher and Lord, and you are right, because I am.' 14 If I, then, your Lord and Teacher, have washed your feet, you also ought to wash one another's feet. 15 For I have given you an example, so that you also should do just as I have done for you. 16 Truly, truly, I tell you, no servant is greater than his master, nor is a messenger greater than the one who sent him. 17 If you know these things, you are blessed if you do them.
- Gal 6:7 : 7 Do not be deceived: God is not mocked. For whatever a person sows, that they will also reap.
- Matt 25:24 : 24 Then the servant who had received one talent came and said, ‘Master, I knew that you are a hard man, harvesting where you have not sown and gathering where you have not scattered seed.
- Matt 25:44 : 44 Then they too will answer, ‘Lord, when did we see you hungry, or thirsty, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not serve you?’
- Matt 25:11 : 11 Later, the other virgins also came and said, ‘Lord, lord, open the door for us.’