Verse 27
When Jesus stepped ashore, He was met by a man from the city who was possessed by demons. For a long time, this man had not worn clothes or lived in a house, but instead lived among the tombs.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og da han steg ut på land, møtte ham en mann fra byen som hadde vært demonbesatt i lang tid, og som ikke hadde klær, og ikke bodde i noe hus, men i gravene.
NT, oversatt fra gresk
Da han gikk ut av båten, møtte en mann fra byen ham som hadde onde ånder, han var ikke kledd, og han bodde ikke i hus, men i gravene.
Norsk King James
Og da han gikk i land, møtte han fra byen en viss mann som hadde vært besatt av onde ånder lenge, og som ikke bar klær, og ikke bodde i noe hus, men i gravene.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da de gikk i land, kom en mann fra byen mot dem. Han hadde demoner i seg lenge, hadde ikke på klær og bodde ikke i hus, men i gravene.
KJV/Textus Receptus til norsk
Da han steg i land, kom en mann fra byen imot ham som hadde onde ånder i lang tid, og han hadde ikke hatt klær på seg og bodde ikke i hus, men på gravene.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Da han gikk i land, møtte han en mann fra byen som var besatt av demoner i lang tid. Han hadde ikke klær på seg og bodde ikke i hus, men blant gravene.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da han gikk i land, kom en mann ut fra byen, besatt av demoner i lang tid. Han hadde ikke hatt klær på, bodde ikke i hus, men i gravene.
o3-mini KJV Norsk
Da han gikk i land, møtte han en mann fra byen som hadde vært plaget av onde ånder i lang tid. Han hadde ingen klær, bodde ikke i noe hus, men levde i gravkamrene.
gpt4.5-preview
Da han gikk i land, kom det imot ham fra byen en mann som i lang tid hadde hatt onde ånder; han gikk uten klær og bodde ikke i noe hus, men blant gravene.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da han gikk i land, kom det imot ham fra byen en mann som i lang tid hadde hatt onde ånder; han gikk uten klær og bodde ikke i noe hus, men blant gravene.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da han gikk i land, møtte han en mann fra byen som var besatt av demoner. Han hadde ikke hatt klær på seg på lang tid, og han bodde ikke i hus, men i gravene.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Da Jesus steg i land, møtte han en mann fra byen som hadde vært besatt av demoner i lang tid. Han brukte ikke klær og bodde ikke i hus, men i gravhuler.
Original Norsk Bibel 1866
Men der han traadte ud paa Landet, mødte en Mand ham fra Staden, som havde været besat af Djævle i lang Tid, og iførte sig ikke Klæder, og blev ikke i Huus, men i Gravene.
King James Version 1769 (Standard Version)
And when he went forth to land, there met him out of the city a certain man, which had devils long time, and ware no clothes, neither abode in any house, but in the tombs.
KJV 1769 norsk
Og da han gikk i land, møtte han en mann fra byen som hadde vært besatt av onde ånder lenge, og han hadde ikke på seg klær, heller ikke bodde han i noe hus, men i gravene.
KJV1611 - Moderne engelsk
And when he went forth to land, there met him out of the city a certain man, who had demons a long time, and wore no clothes, neither lived in any house, but in the tombs.
King James Version 1611 (Original)
And when he went forth to land, there met him out of the city a certain man, which had devils long time, and ware no clothes, neither abode in any house, but in the tombs.
Norsk oversettelse av Webster
Da Jesus steg i land, møtte han en mann fra byen som i lang tid hadde vært besatt av demoner. Han hadde ikke klær på seg, og bodde ikke i hus, men i gravene.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da han gikk i land, møtte ham en mann fra byen, som hadde vært besatt av demoner lenge, og gikk uten klær, og bodde ikke i hus, men i graver.
Norsk oversettelse av ASV1901
Så snart han kom i land, møtte han en mann fra byen som var besatt av demoner. I lang tid hadde han ikke gått med klær, og bodde ikke i noe hus, men blant gravene.
Norsk oversettelse av BBE
Da han steg i land, kom en mann fra byen, besatt av onde ånder, mot ham; lenge hadde han ikke hatt klær på seg og bodde ikke i hus, men blant gravene.
Tyndale Bible (1526/1534)
And as he went out to londe ther met him a certayne man out of ye cite which had a devyll longe tyme and ware noo clothes nether aboode in eny housse: but amonge graves.
Coverdale Bible (1535)
And whan he wente out to londe, there met him out of ye cite a ma, which had a deuell longe tyme, & ware no clothes, & taried in no house, but in the graues.
Geneva Bible (1560)
And as he went out to land, there met him a certaine man out of the citie, which had deuils long time, and he ware no garment, neither abode in house, but in the graues.
Bishops' Bible (1568)
And when he went out to lande, there met hym out of the citie a certayne man, which had deuyls long tyme, and ware no clothes, neither abode in any house: but in graues.
Authorized King James Version (1611)
And when he went forth to land, there met him out of the city a certain man, which had devils long time, and ware no clothes, neither abode in [any] house, but in the tombs.
Webster's Bible (1833)
When Jesus stepped ashore, a certain man out of the city who had demons for a long time met him. He wore no clothes, and didn't live in a house, but in the tombs.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and he having gone forth upon the land, there met him a certain man, out of the city, who had demons for a long time, and with a garment was not clothed, and in a house was not abiding, but in the tombs,
American Standard Version (1901)
And when he was come forth upon the land, there met him a certain man out of the city, who had demons; and for a long time he had worn no clothes, and abode not in [any] house, but in the tombs.
Bible in Basic English (1941)
And when he had come to the land, there came to him a certain man from the town who had evil spirits; and for a long time he had had no clothing on, and was not living in a house but in the place of the dead.
World English Bible (2000)
When Jesus stepped ashore, a certain man out of the city who had demons for a long time met him. He wore no clothes, and didn't live in a house, but in the tombs.
NET Bible® (New English Translation)
As Jesus stepped ashore, a certain man from the town met him who was possessed by demons. For a long time this man had worn no clothes and had not lived in a house, but among the tombs.
Referenced Verses
- Mark 5:2-5 : 2 As Jesus stepped out of the boat, immediately a man with an unclean spirit came out of the tombs to meet Him. 3 This man lived in the tombs, and no one was able to restrain him anymore, not even with chains. 4 He had been bound often with shackles and chains, but he tore the chains apart and smashed the shackles. No one was strong enough to subdue him. 5 Night and day, he would cry out among the tombs and in the mountains, cutting himself with stones.
- Num 19:16 : 16 Anyone in the open field who touches someone who was killed with a sword, a dead body, a human bone, or a grave shall be unclean for seven days.
- 1 Sam 19:24 : 24 There he stripped off his robes and also prophesied in Samuel's presence. He lay down naked all that day and night. This is why people say, 'Is Saul also among the prophets?'
- Isa 65:4 : 4 They sit among graves and spend the night in secret places; they eat the flesh of pigs, and their pots hold broth of impure things.