Verse 21

Jesus looked at him and loved him. 'One thing you lack,' he said. 'Go, sell everything you have, and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me.'

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Da Jesus så på ham, elsket han ham og sa til ham: Én ting mangler deg: Gå bort, selg hva du eier, og gi til de fattige, så skal du få skatt i himmelen. Kom, ta opp korset og følg meg.

  • NT, oversatt fra gresk

    Jesus så på ham med kjærlighet og sa til ham: "Du mangler én ting: Gå, selg alt du eier og gi til de fattige, så skal du få en skatt i himmelen; kom så og følg meg!"

  • Norsk King James

    Da Jesus så på ham, elsket han ham, og sa til ham: En ting mangler du: gå din vei, selg alt hva du har, og gi til de fattige, så skal du ha skatter i himmelen; ta opp korset, og følg meg.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Jesus så på ham, elsket ham og sa: Én ting mangler du. Gå bort, selg det du eier og gi det til de fattige, så skal du ha en skatt i himmelen. Kom så og følg meg.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Da så Jesus på ham og fikk ham kjær, og sa til ham: Én ting mangler du: Gå bort, selg alt det du har og gi det til de fattige, og du skal få en skatt i himmelen. Og kom, følg meg og ta korset!

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Jesus så på ham og elsket ham. «Én ting mangler du,» sa han. «Gå, selg alt du har og gi til de fattige, så skal du få en skatt i himmelen. Kom så og følg meg.»

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Jesus så på ham, elske ham og sa: 'En ting mangler du: Gå bort, selg alt du har, gi det til de fattige, og du skal ha en skatt i himmelen. Kom så, ta opp korset og følg meg.'

  • o3-mini KJV Norsk

    Da Jesus så ham, ble han glad i ham og sa: 'Du mangler én ting. Gå nå din vei, selg alt du eier og gi pengene til de fattige, så skal du få skatt i himmelen; kom deretter og følg meg!'

  • gpt4.5-preview

    Da så Jesus på ham, fikk ham kjær og sa til ham: «Én ting mangler du: Gå av sted, selg alt det du har, og gi det til de fattige, så skal du få en skatt i himmelen. Kom så, ta opp ditt kors og følg meg.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Da så Jesus på ham, fikk ham kjær og sa til ham: «Én ting mangler du: Gå av sted, selg alt det du har, og gi det til de fattige, så skal du få en skatt i himmelen. Kom så, ta opp ditt kors og følg meg.»

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Jesus så på ham og fikk ham kjær. Han sa til ham: «Én ting mangler du. Gå og selg alt du har, og gi til de fattige, så skal du få en skatt i himmelen. Kom så og følg meg.»

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Jesus så på ham og fikk ham kjær og sa til ham: «Én ting mangler du: Gå og selg alt du har og gi det til de fattige, så skal du få en skatt i himmelen. Og kom så og følg meg.»

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men Jesus saae paa ham, og elskede ham og sagde til ham: Een Ting fattes dig; gak bort, sælg hvad du haver og giv de Fattige (det), saa skal du have et Liggendefæ i Himmelen; og kom, følg mig og tag Korset op.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Then Jesus beholding him loved him, and said unto him, One thing thou lackest: go thy way, sell whatsoever thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, take up the cross, and follow me.

  • KJV 1769 norsk

    Jesus så på ham med kjærlighet og sa: Én ting mangler du: Gå, selg alt du har, og gi til de fattige, så skal du ha en skatt i himmelen. Kom så og følg meg.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Then Jesus, looking at him, loved him, and said to him, One thing you lack: go your way, sell whatever you have and give to the poor, and you shall have treasure in heaven; and come, take up the cross, and follow me.

  • King James Version 1611 (Original)

    Then Jesus beholding him loved him, and said unto him, One thing thou lackest: go thy way, sell whatsoever thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, take up the cross, and follow me.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Jesus så på ham, elsket ham og sa: "Én ting mangler du. Gå, selg alt du har og gi til de fattige, så skal du få en skatt i himmelen; og kom, følg meg og ta opp ditt kors."

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og Jesus så på ham og elsket ham og sa: 'Én ting mangler du; gå bort, selg alt du har og gi til de fattige, så skal du ha en skatt i himmelen; kom så og følg meg, og ta opp korset.'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Da så Jesus på ham, elsket ham og sa: Ett mangler du: Gå, selg alt du har og gi til de fattige, så skal du ha en skatt i himmelen, og kom, følg meg.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Jesus så på ham og elsket ham, og sa: Det er én ting du mangler: Gå, selg alt du har, og gi det til de fattige, så skal du ha en skatt i himmelen; kom så og følg meg.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Iesus behelde him and had a favour to him and sayde vnto him: one thynge is lackinge vnto the. Goo and sell all that thou hast and geve to the povre and thou shalt have treasure in heven and come and folowe me and take vp thy crosse.

  • Coverdale Bible (1535)

    And Iesus behelde him, and loued him, & sayde vnto him: Thou wantest one thinge: Go thy waye, and sell all that thou hast, and geue it vnto ye poore: so shalt thou haue a treasure in heauen, and come & folowe me, and take the crosse vpon ye.

  • Geneva Bible (1560)

    And Iesus looked vpon him, & loued him, and sayde vnto him, One thing is lacking vnto thee. Go and sell all that thou hast, and giue to the poore, & thou shalt haue treasure in heauen, and come, followe me, and take vp the crosse.

  • Bishops' Bible (1568)

    Iesus behelde hym, and loued hym, and sayde vnto hym, one thyng thou lackest: Go thy way, sell whatsoeuer thou hast, and geue to the poore, & thou shalt haue treasure in heauen, and come folowe me, and take vp the crosse.

  • Authorized King James Version (1611)

    Then Jesus beholding him loved him, and said unto him, ‹One thing thou lackest: go thy way, sell whatsoever thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, take up the cross, and follow me.›

  • Webster's Bible (1833)

    Jesus looking at him loved him, and said to him, "One thing you lack. Go, sell whatever you have, and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow me, taking up the cross."

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And Jesus having looked upon him, did love him, and said to him, `One thing thou dost lack; go away, whatever thou hast -- sell, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven, and come, be following me, having taken up the cross.'

  • American Standard Version (1901)

    And Jesus looking upon him loved him, and said unto him, One thing thou lackest: go, sell whatsoever thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, follow me.

  • Bible in Basic English (1941)

    And Jesus, looking on him and loving him, said, There is one thing needed: go, get money for your goods, and give it to the poor, and you will have wealth in heaven: and come with me.

  • World English Bible (2000)

    Jesus looking at him loved him, and said to him, "One thing you lack. Go, sell whatever you have, and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow me, taking up the cross."

  • NET Bible® (New English Translation)

    As Jesus looked at him, he felt love for him and said,“You lack one thing. Go, sell whatever you have and give the money to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me.”

Referenced Verses

  • Acts 2:45 : 45 They sold their possessions and goods and distributed the proceeds to everyone, as anyone had need.
  • Luke 12:33 : 33 Sell your possessions and give to the poor. Make for yourselves purses that will not wear out, a treasure in heaven that will not fail, where no thief comes near and no moth destroys.
  • Luke 16:9 : 9 And I tell you, make friends for yourselves using worldly wealth so that when it is gone, they will welcome you into eternal dwellings.
  • Matt 6:19-21 : 19 Do not store up for yourselves treasures on earth, where moths and rust destroy, and where thieves break in and steal. 20 But store up for yourselves treasures in heaven, where neither moths nor rust destroy, and where thieves do not break in or steal. 21 For where your treasure is, there your heart will be also.
  • Matt 19:21 : 21 Jesus replied, "If you want to be perfect, go, sell what you own and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me."
  • 1 Tim 6:17-19 : 17 Command those who are rich in this present age not to be arrogant or to put their hope in the uncertainty of wealth, but in God, who richly provides us with all things to enjoy. 18 Instruct them to do good, to be rich in good works, to be generous, willing to share. 19 Storing up for themselves a good foundation for the future, so that they may take hold of what is truly life.
  • 2 Tim 3:12 : 12 Indeed, all who desire to live a godly life in Christ Jesus will be persecuted.
  • Heb 10:34 : 34 For you sympathized with those in prison and accepted with joy the confiscation of your possessions, knowing that you have a better and lasting possession in heaven.
  • Jas 2:10 : 10 For whoever keeps the whole law but stumbles at just one point is guilty of breaking it all.
  • 1 Pet 1:4-5 : 4 to an inheritance that is imperishable, undefiled, and unfading, kept in heaven for you, 5 who are being guarded by the power of God through faith for a salvation ready to be revealed in the last time.
  • Rev 2:4 : 4 But I have this against you: You have abandoned the love you had at first.
  • Rev 2:14 : 14 But I have a few things against you: You have those there who hold to the teaching of Balaam, who taught Balak to put a stumbling block before the Israelites—to eat food sacrificed to idols and to commit sexual immorality.
  • Rev 2:20 : 20 But I have this against you: You tolerate that woman Jezebel, who calls herself a prophetess. By her teaching, she misleads my servants to commit sexual immorality and to eat food sacrificed to idols.
  • Mark 8:34 : 34 Then he called the crowd to him along with his disciples and said: 'Whoever wants to be my disciple must deny themselves, take up their cross, and follow me.'
  • Luke 9:23 : 23 Then he said to them all, 'If anyone wants to follow me, they must deny themselves, take up their cross daily, and follow me.'
  • Luke 10:42 : 42 'But only one thing is necessary. Mary has chosen the good portion, which will not be taken away from her.'
  • Matt 13:44-46 : 44 The kingdom of heaven is like treasure hidden in a field. When a man found it, he hid it again, and in his joy went and sold all he had and bought that field. 45 Again, the kingdom of heaven is like a merchant searching for fine pearls. 46 When he found one very precious pearl, he went away, sold everything he had, and bought it.
  • Matt 16:24 : 24 Then Jesus said to His disciples, "If anyone wants to come after Me, he must deny himself, take up his cross, and follow Me.
  • Luke 18:22 : 22 When Jesus heard this, he said to him, 'You still lack one thing. Sell everything you have and distribute it to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me.'
  • Luke 19:41 : 41 As he approached and saw the city, he wept over it.
  • John 12:26 : 26 If anyone serves Me, he must follow Me. And where I am, there My servant also will be. If anyone serves Me, the Father will honor him.
  • John 16:33 : 33 'I have told you these things so that in me you may have peace. In the world you will have trouble. But take courage! I have overcome the world.'
  • Acts 4:34-37 : 34 There was no one in need among them, for those who owned lands or houses sold them and brought the proceeds from the sale. 35 They laid it at the apostles' feet, and it was distributed to each as they had need. 36 Joseph, a Levite from Cyprus, whom the apostles called Barnabas (which means 'son of encouragement'), 37 sold a field he owned, brought the money, and laid it at the apostles' feet.
  • Rom 8:17-18 : 17 If we are children, then we are heirs—heirs of God and co-heirs with Christ, if indeed we share in His sufferings so that we may also share in His glory. 18 I consider that the sufferings of this present time are not worth comparing with the glory that is going to be revealed to us.
  • 2 Cor 12:15 : 15 And I will most gladly spend and be utterly spent for your souls. If I love you more abundantly, am I to be loved less?
  • Gen 34:19 : 19 The young man did not delay in doing the thing, because he delighted in Jacob’s daughter. Now he was the most respected of all his father’s household.
  • Prov 23:23 : 23 Buy the truth and do not sell it—wisdom, instruction, and understanding.
  • Isa 63:8-9 : 8 He said, "Surely they are my people, children who will not act falsely." And he became their Savior. 9 In all their distress, he too was distressed, and the angel of his presence saved them. In his love and compassion, he redeemed them; he lifted them up and carried them all the days of old. 10 Yet they rebelled and grieved his Holy Spirit. So he turned and became their enemy, and he himself fought against them.