Verse 17

As he was teaching them, he said, 'Is it not written: My house will be called a house of prayer for all nations? But you have made it a den of robbers.'

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og han underviste og sa til dem: Står det ikke skrevet: Mitt hus skal kalles et bønnens hus for alle folkeslag; men dere har gjort det til en røverhule.

  • NT, oversatt fra gresk

    Og han underviste og sa til dem: Står det ikke skrevet: Mitt hus skal kalles et bønnens hus for alle nasjoner; men dere har gjort det til en røverhule.

  • Norsk King James

    Han lærte dem og sa: Er det ikke skrevet: Mitt hus skal kalles et bønnens hus for alle folkeslag, men dere har gjort det til en røverhule.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Han underviste dem og sa: Er det ikke skrevet: Mitt hus skal kalles et bønnens hus for alle folkeslag? Men dere har gjort det til en røverhule.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Og han lærte dem og sa: Er det ikke skrevet: Mitt hus skal kalles et bønnens hus for alle folk? men I har gjort det til en røverhule.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Han underviste dem og sa: Er det ikke skrevet: Mitt hus skal kalles et bønnens hus for alle folkeslag? Men dere har gjort det til en røverhule.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Han underviste dem og sa: Står det ikke skrevet: Mitt hus skal kalles et bønnens hus for alle nasjoner? Men dere har gjort det til en røverhule.

  • o3-mini KJV Norsk

    Han underviste dem og sa: «Er det ikke skrevet: Mitt hus skal kalles for alle folkes bønnehus? Men dere har gjort det til en røverhule.»

  • gpt4.5-preview

    Han underviste dem og sa: «Står det ikke skrevet: Mitt hus skal kalles et bønnens hus for alle folkeslag? Men dere har gjort det til en røverhule!»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Han underviste dem og sa: «Står det ikke skrevet: Mitt hus skal kalles et bønnens hus for alle folkeslag? Men dere har gjort det til en røverhule!»

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Og han underviste dem og sa: Er det ikke skrevet: Mitt hus skal kalles et bønnens hus for alle folk? Men dere har gjort det til en røverhule.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Han underviste dem og sa: 'Står det ikke skrevet: Mitt hus skal kalles et bønnens hus for alle folkeslag? Men dere har gjort det til en røverhule!'

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og han lærte og sagde til dem: Er der ikke skrevet, at mit Huus skal kaldes et Bedehuus for alle Folk? men I have gjort en Røverkule deraf.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And he taught, saying unto them, Is it not written, My house shall be called of all nations the house of prayer? but ye have made it a den of thieves.

  • KJV 1769 norsk

    Og han underviste dem og sa: Står det ikke skrevet: Mitt hus skal kalles et bønnens hus for alle nasjoner? Men dere har gjort det til en røverhule.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And he taught, saying to them, Is it not written, My house shall be called of all nations the house of prayer? but you have made it a den of thieves.

  • King James Version 1611 (Original)

    And he taught, saying unto them, Is it not written, My house shall be called of all nations the house of prayer? but ye have made it a den of thieves.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Han lærte dem og sa: "Er det ikke skrevet: 'Mitt hus skal kalles et bønnehus for alle folkeslagene'? Men dere har gjort det til en røverhule!"

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Han underviste og sa til dem: «Er det ikke skrevet: Mitt hus skal kalles et bønnens hus for alle folkeslag? Men dere har gjort det til en røverhule.»

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Han underviste dem og sa: Står det ikke skrevet at mitt hus skal kalles et bønnens hus for alle folk? Men dere har gjort det til en røverhule.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og han underviste dem, og sa: Står det ikke skrevet: Mitt hus skal kalles et bønnens hus for alle folkeslagene? Men dere har gjort det til en røverhule.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And he taught sayinge vnto them is it not written: my housse shalbe called the housse of prayer vnto all nacions? But ye have made it a deen of theves.

  • Coverdale Bible (1535)

    And he taught and sayde vnto them: Is it not wrytten: My house shalbe called a house of prayer for all people? But ye haue made it a denne of murthurers.

  • Geneva Bible (1560)

    And he taught, saying vnto them, Is it not written, Mine house shalbe called the house of prayer vnto all nations? but you haue made it a denne of theeues.

  • Bishops' Bible (1568)

    And he taught, saying vnto them: Is it not written, My house shalbe called the house of prayer vnto all nations? But ye haue made it a denne of thieues.

  • Authorized King James Version (1611)

    And he taught, saying unto them, ‹Is it not written, My house shall be called of all nations the house of prayer? but ye have made it a den of thieves.›

  • Webster's Bible (1833)

    He taught, saying to them, "Isn't it written, 'My house will be called a house of prayer for all the nations?' But you have made it a den of robbers!"

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and he was teaching, saying to them, `Hath it not been written -- My house a house of prayer shall be called for all the nations, and ye did make it a den of robbers?'

  • American Standard Version (1901)

    And he taught, and said unto them, Is it not written, My house shall be called a house of prayer for all the nations? but ye have made it a den of robbers.

  • Bible in Basic English (1941)

    And he gave them teaching, and said to them, Is it not in the Writings, My house is to be named a house of prayer for all the nations? but you have made it a hole of thieves.

  • World English Bible (2000)

    He taught, saying to them, "Isn't it written, 'My house will be called a house of prayer for all the nations?' But you have made it a den of robbers!"

  • NET Bible® (New English Translation)

    Then he began to teach them and said,“Is it not written:‘My house will be called a house of prayer for all nations’? But you have turned it into a den of robbers!”

Referenced Verses

  • Isa 56:7 : 7 'I will bring them to my holy mountain and make them joyful in my house of prayer. Their burnt offerings and their sacrifices will be accepted on my altar, for my house will be called a house of prayer for all nations.'
  • Jer 7:11 : 11 Has this house, which bears my name, become a den of robbers in your eyes? Behold, I myself have seen it,’ declares the LORD.
  • Luke 19:46 : 46 He told them, 'It is written: My house will be a house of prayer, but you have made it a den of robbers!'.
  • John 2:16 : 16 To those selling doves He said, 'Get these out of here! Stop turning My Father's house into a marketplace!'
  • 1 Kgs 8:41-48 : 41 As for the foreigner who is not of Your people Israel but comes from a distant land because of Your name— 42 for they will hear of Your great name, Your mighty hand, and Your outstretched arm. When they come and pray toward this house, 43 then hear from heaven, Your dwelling place, and do according to all the foreigner asks You for, so that all the peoples of the earth may know Your name and fear You, as do Your people Israel, and may know that this house I have built is called by Your name. 44 When Your people go out to fight against their enemies, wherever You send them, and when they pray to the LORD in the direction of the city You have chosen and the temple I have built for Your name, 45 then hear from heaven their prayer and their plea, and uphold their cause. 46 When they sin against You—for there is no one who does not sin—and You become angry with them and give them over to their enemies, who take them captive to a land far away or near, 47 and if they have a change of heart in the land where they are held captive, and repent and plead with You in the land of their captors, saying, 'We have sinned, we have done wrong, we have acted wickedly'; 48 and if they turn back to You with all their heart and soul in the land of their enemies who took them captive, and pray to You in the direction of the land You gave to their ancestors, the city You have chosen, and the temple I have built for Your name,
  • Hos 12:7 : 7 But you must return to your God; maintain love and justice and wait for your God continually.
  • Isa 60:7 : 7 All the flocks of Kedar will be gathered to you; the rams of Nebaioth will serve you; they will go up with acceptance on my altar, and I will glorify the house of my splendor.