Verse 14
King Herod heard about Jesus, because His name had become well known. Some were saying, 'John the Baptist has been raised from the dead, and that is why miraculous powers are at work in Him.'
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og kong Herodes hørte om ham; (for hans navn var blitt kjent) og han sa: "Johannes Døperen er oppstått fra de døde, og derfor viser slike mektige gjerninger seg i ham."
NT, oversatt fra gresk
Og kong Herodes hørte om dette; for navnet hans var blitt kjent. Og han sa: "Johannes døperen er blitt oppreist fra de døde, og derfor virker slike krefter i ham."
Norsk King James
Og kong Herodes hørte om ham; (for hans navn var blitt kjent:) og han sa: Det er Johannes Døperen som har stått opp fra de døde, og derfor gjøres slike mektige gjerninger i ham.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Kong Herodes hørte om det, for Jesu navn var blitt kjent. Han sa: Døperen Johannes er stått opp fra de døde, derfor virker slike mirakler gjennom ham.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og kong Herodes hørte om ham; (for hans navn var blitt kjent:) og han sa, At Johannes døperen var stått opp fra de døde, og derfor virker disse kraftige gjerninger i ham.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Kongen Herodes hørte om dette, for Jesu navn hadde blitt kjent. Noen sa: 'Johannes døperen er stått opp fra de døde, og derfor virker kraftene i ham.'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Kong Herodes hørte om ham, for hans navn hadde blitt kjent. Noen sa: Døperen Johannes er stått opp fra de døde, og derfor virker disse mektige gjerningene i ham.
o3-mini KJV Norsk
Kongen Herodes hørte om ham – for navnet hans hadde blitt utbredt – og sa: «Joannes Døper har stått opp fra de døde, og derfor viser slike mektige gjerninger seg i ham.»
gpt4.5-preview
Og kong Herodes fikk høre om ham, for hans navn var blitt kjent vidt omkring. Han sa: «Johannes Døperen er stått opp fra de døde, og derfor skjer disse mektige gjerningene ved ham.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og kong Herodes fikk høre om ham, for hans navn var blitt kjent vidt omkring. Han sa: «Johannes Døperen er stått opp fra de døde, og derfor skjer disse mektige gjerningene ved ham.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Kongen Herodes hørte om dette, for Jesu navn hadde blitt kjent. Han sa: «Døperen Johannes er reist opp fra de døde, og derfor virker de mektige gjerningene gjennom ham.»
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Kong Herodes hørte om dette, for Jesu navn hadde blitt kjent. Noen sa: «Døperen Johannes er stått opp fra de døde, og derfor virker disse kreftene i ham.»
Original Norsk Bibel 1866
Og Kong Herodes hørte det, — thi (Jesu) Navn var blevet bekjendt — og han sagde: Johannes den Døber er opreist fra de Døde, og derfor tee sig de kraftige Gjerninger i ham.
King James Version 1769 (Standard Version)
And king Herod heard of him; (for his name was spread abroad:) and he said, That John the Baptist was risen from the dead, and therefore mighty works do shew forth themselves in him.
KJV 1769 norsk
Kong Herodes hørte om ham, for hans navn var kjent, og han sa: Johannes døperen er stått opp fra de døde, derfor virker disse mektige gjerningene i ham.
KJV1611 - Moderne engelsk
And King Herod heard of him; for his name was spread abroad: and he said, John the Baptist is risen from the dead, and therefore mighty works show forth themselves in him.
King James Version 1611 (Original)
And king Herod heard of him; (for his name was spread abroad:) and he said, That John the Baptist was risen from the dead, and therefore mighty works do shew forth themselves in him.
Norsk oversettelse av Webster
Kong Herodes hørte om det, for navnet hans var blitt kjent, og han sa: "Johannes døperen er stått opp fra de døde, og derfor virker slike krefter i ham."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Kongen Herodes hørte om dette, for navnet hans var kjent, og han sa: 'Døperen Johannes er stått opp fra de døde, og derfor virker de mektige kreftene i ham.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Kong Herodes hørte om det, for Jesu navn var blitt kjent. Han sa: Johannes døperen har stått opp fra de døde, og derfor virker disse kreftene gjennom ham.
Norsk oversettelse av BBE
Og kong Herodes fikk høre om ham, for hans navn var blitt kjent, og han sa: Døperen Johannes er stått opp fra de døde, og derfor virker disse mektige kreftene i ham.
Tyndale Bible (1526/1534)
And kynge Herode herde of him (for his name was spreed abroade) and sayd: Iohn Baptiste is rysen agayne from deeth and therfore miracles are wrought by him.
Coverdale Bible (1535)
And it came to kynge Herods eares (for his name was now knowne) and he sayde: Ihon the baptist is rysen agayne from the deed, and therfore are his dedes so mightie.
Geneva Bible (1560)
Then King Herod heard of him (for his name was made manifest) and sayd, Iohn Baptist is risen againe from the dead, and therefore great workes are wrought by him.
Bishops' Bible (1568)
And king Herode hearde of hym for his name was spread abrode: And he sayde, Iohn Baptist is rysen agayne from the dead, and therefore myghtie workes do shewe foorth them selues in hym.
Authorized King James Version (1611)
¶ And king Herod heard [of him]; (for his name was spread abroad:) and he said, That John the Baptist was risen from the dead, and therefore mighty works do shew forth themselves in him.
Webster's Bible (1833)
King Herod heard this, for his name had become known, and he said, "John the Baptizer has risen from the dead, and therefore these powers are at work in him."
Young's Literal Translation (1862/1898)
And the king Herod heard, (for his name became public,) and he said -- `John the Baptist out of the dead was raised, and because of this the mighty powers are working in him.'
American Standard Version (1901)
And king Herod heard [thereof] ; for his name had become known: and he said, John the Baptizer is risen from the dead, and therefore do these powers work in him.
Bible in Basic English (1941)
And king Herod had news of him, because his name was on the lips of all; and he said, John the Baptist has come back from the dead, and for this reason these powers are working in him.
World English Bible (2000)
King Herod heard this, for his name had become known, and he said, "John the Baptizer has risen from the dead, and therefore these powers are at work in him."
NET Bible® (New English Translation)
The Death of John the Baptist Now King Herod heard this, for Jesus’ name had become known. Some were saying,“John the baptizer has been raised from the dead, and because of this, miraculous powers are at work in him.”
Referenced Verses
- Luke 9:7-9 : 7 Herod the tetrarch heard about all that was happening, and he was perplexed because some were saying that John had been raised from the dead. 8 Others were saying that Elijah had appeared, and still others that one of the prophets of old had risen. 9 But Herod said, 'I beheaded John. Who, then, is this I hear such things about?' And he tried to see him.
- Mark 6:14-29 : 14 King Herod heard about Jesus, because His name had become well known. Some were saying, 'John the Baptist has been raised from the dead, and that is why miraculous powers are at work in Him.' 15 Others were saying, 'He is Elijah,' and still others said, 'He is a prophet, like one of the prophets of long ago.' 16 But when Herod heard this, he said, 'John, the man I beheaded, has been raised from the dead.' 17 For Herod himself had sent men to arrest John, and he had him bound and put in prison on account of Herodias, his brother Philip's wife, whom he had married. 18 John had been telling Herod, 'It is not lawful for you to have your brother's wife.' 19 So Herodias held a grudge against John and wanted to kill him, but she was unable to do so. 20 For Herod feared John, knowing that he was a righteous and holy man, and he kept him safe. When he heard John speak, he was greatly perplexed, yet he liked to listen to him. 21 Finally, the opportune time came. On his birthday, Herod gave a banquet for his high officials, military commanders, and the leading men of Galilee. 22 When the daughter of Herodias came in and danced, she pleased Herod and his dinner guests. The king said to the girl, 'Ask me for whatever you want, and I will give it to you.' 23 And he promised her with an oath, 'Whatever you ask I will give you, up to half my kingdom.' 24 She went out and asked her mother, 'What should I ask for?' Her mother answered, 'The head of John the Baptist.' 25 At once the girl hurried in to the king with her request. 'I want you to give me, right now, the head of John the Baptist on a platter,' she said. 26 The king was greatly distressed, but because of his oaths and his dinner guests, he did not want to refuse her. 27 So he immediately sent an executioner with orders to bring John's head. The man went, beheaded John in the prison, 28 brought back his head on a platter, and presented it to the girl, who gave it to her mother. 29 When John's disciples heard about this, they came and took his body and laid it in a tomb.
- Mark 8:28 : 28 They replied, 'Some say John the Baptist, others say Elijah, and still others, one of the prophets.'
- Luke 3:1 : 1 In the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar, while Pontius Pilate was governor of Judea, Herod was tetrarch of Galilee, and his brother Philip was tetrarch of the region of Iturea and Trachonitis, and Lysanias was tetrarch of Abilene,
- Luke 13:31 : 31 At that time, some Pharisees came to Jesus and said to him, 'Leave this place and go somewhere else. Herod wants to kill you.'
- Luke 23:7-9 : 7 Realizing that He was under Herod's jurisdiction, he sent Him to Herod, who was also in Jerusalem at that time. 8 When Herod saw Jesus, he was greatly pleased, because for a long time he had been wanting to see Him. He had heard about Him and hoped to see Him perform a sign. 9 Herod questioned Him at length, but Jesus gave him no answer. 10 The chief priests and the scribes stood there vehemently accusing Him. 11 Then Herod, along with his soldiers, treated Him with contempt and mocked Him. They dressed Him in a splendid robe and sent Him back to Pilate. 12 That very day, Herod and Pilate became friends, for previously they had been enemies.
- 1 Thess 1:8 : 8 For the word of the Lord has sounded forth from you—not only in Macedonia and Achaia, but your faith in God has gone out everywhere, so that we don’t need to say anything.
- 2 Chr 26:8 : 8 The Ammonites brought tribute to Uzziah, and his fame spread as far as the border of Egypt, because he became very powerful.
- 2 Chr 26:15 : 15 In Jerusalem, Uzziah made devices designed by skilled men to be placed on the towers and corners for shooting arrows and large stones. His fame spread far and wide, for he was marvelously helped until he became powerful.
- Matt 9:31 : 31 But they went out and spread the news about him throughout that whole region.
- Matt 14:1-9 : 1 At that time, Herod, the tetrarch, heard the news about Jesus. 2 And he said to his servants, 'This is John the Baptist. He has been raised from the dead, and that is why miraculous powers are at work in him.' 3 For Herod had arrested John, bound him, and put him in prison because of Herodias, his brother Philip's wife. 4 For John had been telling him, 'It is not lawful for you to have her.' 5 Though Herod wanted to kill him, he feared the crowd because they considered John to be a prophet. 6 But on Herod's birthday, the daughter of Herodias danced before them, and it pleased Herod. 7 Therefore, he promised with an oath to give her whatever she might ask. 8 Prompted by her mother, she said, 'Give me the head of John the Baptist here on a platter.' 9 The king was distressed, but because of his oaths and his guests, he ordered it to be given to her. 10 So he sent orders and had John beheaded in the prison. 11 His head was brought in on a platter and given to the girl, and she brought it to her mother. 12 Then John's disciples came, took the body, buried it, and went and told Jesus.
- Mark 1:28 : 28 News about him spread quickly throughout the whole region of Galilee.
- Mark 1:45 : 45 Instead, he went out and began to talk freely, spreading the news, so that Jesus could no longer enter a town openly but stayed outside in lonely places. Yet people still came to him from everywhere.