Verse 2
I feel compassion for the crowd because they have already been with me for three days and have nothing to eat.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Jeg har medlidenhet med mengden, fordi de nå har vært hos meg i tre dager og har ingenting å spise.
NT, oversatt fra gresk
«Jeg har medfølelse med folket, for de har vært med meg i tre dager og de har ikke hatt mat.»
Norsk King James
«Jeg føler med folket, for de har vært med meg i tre dager og har ingenting å spise.»
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg har medfølelse med folket, for de har nå vært hos meg i tre dager og har ingenting å spise.
KJV/Textus Receptus til norsk
Jeg har medynk med folket, fordi de nu har vært hos meg i tre dager og de har intet å spise;
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
«Jeg har medlidenhet med folkemengden, for de har allerede vært hos meg i tre dager og har ikke noe å spise.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jeg har medfølelse med folkemengden, for de har nå vært hos meg i tre dager og har ingenting å spise.
o3-mini KJV Norsk
Jeg har medfølelse med folkemengden, for de har vært sammen med meg i tre dager og har ingenting å spise.
gpt4.5-preview
Jeg har medlidenhet med folket, for de har alt vært hos meg i tre dager og har ingenting å spise.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jeg har medlidenhet med folket, for de har alt vært hos meg i tre dager og har ingenting å spise.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg har medfølelse med folket, for de har allerede vært med meg i tre dager og har ingenting å spise.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Jeg har medfølelse med folkemengden, for de har nå vært med meg i tre dager og har ikke noe å spise.
Original Norsk Bibel 1866
Mig ynkes inderligen over Folket; thi de have nu tøvet hos mig i tre Dage og have Intet at æde.
King James Version 1769 (Standard Version)
I have compassion on the multitude, because they have now been with me three days, and have nothing to eat:
KJV 1769 norsk
Jeg har medfølelse med folket, for de har nå vært med meg i tre dager uten å ha noe å spise.
KJV1611 - Moderne engelsk
I have compassion on the crowd, because they have been with me now three days, and have nothing to eat:
King James Version 1611 (Original)
I have compassion on the multitude, because they have now been with me three days, and have nothing to eat:
Norsk oversettelse av Webster
"Jeg har medfølelse med mengden, fordi de har vært hos meg i tre dager nå uten å ha noe å spise.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jeg har medfølelse med folket, for i tre dager har de vært med meg, og de har ikke noe å spise.
Norsk oversettelse av ASV1901
Jeg har medfølelse med folket, fordi de har vært hos meg i tre dager nå og ikke har noe å spise.
Norsk oversettelse av BBE
Jeg har medfølelse med disse menneskene fordi de har vært hos meg i tre dager nå, og de har ingen mat;
Tyndale Bible (1526/1534)
I have copassion on this people because they have nowe bene with me.iii. dayes and have nothinge to eate:
Coverdale Bible (1535)
I haue compassion vpon the people, for they haue taried wt me now thre dayes, & haue nothinge to eate.
Geneva Bible (1560)
I haue compassion on the multitude, because they haue nowe continued with mee three dayes, and haue nothing to eate.
Bishops' Bible (1568)
I haue compassio on the people, because they haue nowe ben with me three dayes, and haue nothyng to eate:
Authorized King James Version (1611)
‹I have compassion on the multitude, because they have now been with me three days, and have nothing to eat:›
Webster's Bible (1833)
"I have compassion on the multitude, because they have stayed with me now three days, and have nothing to eat.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`I have compassion upon the multitude, because now three days they do continue with me, and they have not what they may eat;
American Standard Version (1901)
I have compassion on the multitude, because they continue with me now three days, and have nothing to eat:
Bible in Basic English (1941)
I have pity for these people because they have been with me now three days, and have no food;
World English Bible (2000)
"I have compassion on the multitude, because they have stayed with me now three days, and have nothing to eat.
NET Bible® (New English Translation)
“I have compassion on the crowd, because they have already been here with me three days, and they have nothing to eat.
Referenced Verses
- Matt 9:36 : 36 When he saw the crowds, he was moved with compassion for them, because they were harassed and helpless, like sheep without a shepherd.
- Ps 145:15 : 15 The eyes of all look to you, and you give them their food at the proper time.
- Mic 7:19 : 19 He will again have compassion on us; He will subdue our iniquities. You will cast all our sins into the depths of the sea.
- Matt 4:2-4 : 2 After fasting for forty days and forty nights, He was hungry. 3 Then the tempter approached Him and said, 'If You are the Son of God, tell these stones to become bread.' 4 But He answered, 'It is written: Man shall not live by bread alone, but by every word that comes from the mouth of God.'
- Matt 6:32-33 : 32 For the Gentiles eagerly seek all these things, and your heavenly Father knows that you need them. 33 But seek first the kingdom of God and His righteousness, and all these things will be added to you.
- Mark 6:34 : 34 When Jesus landed and saw a large crowd, He was moved with compassion for them, because they were like sheep without a shepherd. So He began to teach them many things.
- Mark 9:22 : 22 It has often thrown him into fire and water to destroy him. But if you can do anything, please have compassion on us and help us.'
- Luke 7:13 : 13 When the Lord saw her, He was moved with compassion for her and said, 'Do not weep.'
- Luke 15:20 : 20 And he rose up and went to his father. But while he was still far off, his father saw him and was filled with compassion; he ran, embraced him, and kissed him.
- John 4:6-8 : 6 Jacob’s well was there, and Jesus, worn out from his journey, sat down by the well. It was about the sixth hour. 7 A Samaritan woman came to draw water, and Jesus said to her, "Give me a drink." 8 (For his disciples had gone into the city to buy food.)
- John 4:30-34 : 30 They left the city and were coming to him. 31 Meanwhile, the disciples were urging him, saying, "Rabbi, eat something." 32 But he said to them, "I have food to eat that you do not know about." 33 So the disciples said to one another, "Could someone have brought him something to eat?" 34 Jesus said to them, "My food is to do the will of the one who sent me and to accomplish his work.
- Heb 2:17 : 17 Therefore, He had to be made like His brothers in every way, so that He might become a merciful and faithful High Priest in service to God, to make atonement for the sins of the people.
- Heb 4:15 : 15 For we do not have a high priest who is unable to sympathize with our weaknesses, but one who has been tempted in every way as we are—yet without sin.
- Heb 5:2 : 2 He is able to deal gently with those who are ignorant and wayward, since he himself is subject to weakness.
- Matt 14:14 : 14 When He stepped ashore and saw the great crowd, He was moved with compassion for them and healed their sick.
- Matt 20:34 : 34 Moved with compassion, Jesus touched their eyes, and immediately they regained their sight and followed him.
- Mark 1:41 : 41 Jesus was filled with compassion. He reached out his hand and touched the man. 'I am willing,' he said, 'Be clean!'
- Mark 5:19 : 19 But Jesus did not let him. Instead, He said, 'Go home to your own people and tell them how much the Lord has done for you and how He has shown you mercy.'
- Ps 103:13 : 13 As a father has compassion on his children, so the Lord has compassion on those who fear Him.
- Ps 145:8 : 8 The LORD is gracious and compassionate, slow to anger and rich in steadfast love.