Verse 36
Then Jesus left the crowds and went into the house. His disciples came to him and said, 'Explain to us the parable of the weeds in the field.'
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Så lot Jesus folket gå, og gikk inn i huset; og disiplene kom til ham og sa: Forklar oss liknelsen om ugresset i marken.
NT, oversatt fra gresk
Da han hadde latt folket fare, kom han inn i huset; og hans disipler kom til ham og sa: Forklar oss lignelsen om ugresset på marken.
Norsk King James
Så sendte Jesus folkemengden bort og gikk inn i huset; og disiplene kom til ham og sa: Forklar oss lignelsen om ugresset på marken.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da lot Jesus folkemengden gå og gikk inn i huset, og disiplene kom til ham og sa: «Forklar oss lignelsen om ugresset i åkeren.»
KJV/Textus Receptus til norsk
Da forlot han folket og gikk inn i huset; og disiplene kom til ham og sa: Forklar oss lignelsen om ugresset i åkeren!
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Så lot Jesus folkemengden gå og gikk inn i huset. Da kom disiplene til ham og sa: Forklar oss lignelsen om ugresset i åkeren.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Deretter lot Jesus folkemengden gå og gikk inn i huset. Disiplene kom til ham og sa: Forklar oss lignelsen om ugresset i åkeren.
o3-mini KJV Norsk
Han svarte: Den som sår det gode frøet, er Menneskesønnen.
gpt4.5-preview
Så skilte Jesus lag med folket og gikk inn i huset. Disiplene hans kom da til ham og sa: «Forklar oss lignelsen om ugresset på åkeren.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Så skilte Jesus lag med folket og gikk inn i huset. Disiplene hans kom da til ham og sa: «Forklar oss lignelsen om ugresset på åkeren.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da lot Jesus folkemengden gå, og han gikk hjem. Disiplene kom til ham og sa: «Forklar oss lignelsen om ugresset i åkeren.»
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Deretter forlot Jesus folket og gikk inn i huset. Hans disipler kom til ham og sa: «Forklar oss lignelsen om ugresset i åkeren.»
Original Norsk Bibel 1866
Da lod Jesus Folket fare og kom til Huset, og hans Disciple gik til ham og sagde: Forklar os den Lignelse om Klinten paa Ageren.
King James Version 1769 (Standard Version)
Then Jesus sent the multitude away, and went into the house: and his disciples came unto him, saying, Declare unto us the parable of the tares of the field.
KJV 1769 norsk
Da lot Jesus folket gå bort og gikk inn i huset. Hans disipler kom til ham og sa: Forklar oss lignelsen om ugresset i åkeren.
KJV1611 - Moderne engelsk
Then he left the crowd and went into the house. His disciples came to him and said, Explain to us the parable of the weeds in the field.
King James Version 1611 (Original)
Then Jesus sent the multitude away, and went into the house: and his disciples came unto him, saying, Declare unto us the parable of the tares of the field.
Norsk oversettelse av Webster
Så sendte Jesus folket bort og gikk inn i huset. Disiplene kom til ham og sa: «Forklar oss lignelsen om ugresset i åkeren.»
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da lot Jesus folket gå og gikk inn i huset, og disiplene kom til ham og sa: 'Forklar oss lignelsen om ugresset i åkeren.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Da lot han folkemengdene gå hjem og gikk inn i huset, og disiplene kom til ham og sa: «Forklar oss lignelsen om ugresset i åkeren.»
Norsk oversettelse av BBE
Så forlot han folket og gikk inn i huset. Disiplene kom til ham og sa, Forklar oss lignelsen om ugresset i åkeren.
Tyndale Bible (1526/1534)
Then sent Iesus ye people awaye and came to housse. And his disciples came vnto him sayinge: declare vnto vs the similitude of the tares of the felde.
Coverdale Bible (1535)
Then sent Iesus the people awaye, and came home. And his disciples came vnto hi, and sayde: Declare vnto us ye parable of ye tares of ye felde.
Geneva Bible (1560)
Then sent Iesus the multitude away, and went into the house; his disciples came vnto him, saying, Declare vnto vs the parable of the tares of that fielde.
Bishops' Bible (1568)
Then Iesus sent the people away, & went into the house: And his disciples came vnto hym, saying: Declare vnto vs the parable of the tares of the fielde.
Authorized King James Version (1611)
Then Jesus sent the multitude away, and went into the house: and his disciples came unto him, saying, Declare unto us the parable of the tares of the field.
Webster's Bible (1833)
Then Jesus sent the multitudes away, and went into the house. His disciples came to him, saying, "Explain to us the parable of the darnel of the field."
Young's Literal Translation (1862/1898)
Then having let away the multitudes, Jesus came to the house, and his disciples came near to him, saying, `Explain to us the simile of the darnel of the field.'
American Standard Version (1901)
Then he left the multitudes, and went into the house: and his disciples came unto him, saying, Explain unto us the parable of the tares of the field.
Bible in Basic English (1941)
Then he went away from the people, and went into the house; and his disciples came to him, saying, Make clear to us the story of the evil plants in the field.
World English Bible (2000)
Then Jesus sent the multitudes away, and went into the house. His disciples came to him, saying, "Explain to us the parable of the darnel weeds of the field."
NET Bible® (New English Translation)
Explanation for the Disciples Then he left the crowds and went into the house. And his disciples came to him saying,“Explain to us the parable of the darnel in the field.”
Referenced Verses
- Matt 13:1 : 1 On that day, Jesus left the house and sat by the sea.
- Matt 13:11 : 11 Jesus replied, "The mysteries of the kingdom of heaven have been given to you to know, but not to them.
- Matt 14:22 : 22 Immediately, Jesus made the disciples get into the boat and go on ahead of Him to the other side, while He dismissed the crowds.
- Matt 15:15-16 : 15 Then Peter spoke up and said to him, “Explain this parable to us.” 16 Jesus replied, “Are you still without understanding?”
- Matt 15:39 : 39 After sending the crowds away, he got into the boat and went to the region of Magdala.
- Mark 4:34 : 34 He did not speak to them without a parable. But privately, he explained everything to his disciples.
- Mark 6:45 : 45 Immediately, Jesus made His disciples get into the boat and go on ahead of Him to the other side, to Bethsaida, while He dismissed the crowd.
- Mark 7:17 : 17 When He went into the house away from the crowd, His disciples asked Him about the parable.
- Mark 8:9 : 9 About four thousand people were there. He sent them away.
- John 16:17-20 : 17 Then some of his disciples said to one another, 'What does he mean by saying, “A little while and you will no longer see me; and again a little while and you will see me,” and “because I am going to the Father”?' 18 They said, 'What does he mean by “a little while”? We do not know what he is talking about.' 19 Jesus knew that they wanted to ask him, so he said to them, 'Are you discussing among yourselves what I meant when I said, “A little while and you will no longer see me; and again a little while and you will see me”?' 20 Truly, truly, I tell you, you will weep and mourn while the world rejoices. You will grieve, but your grief will turn to joy.
- Matt 9:28 : 28 When he had gone indoors, the blind men came to him, and he asked them, 'Do you believe that I can do this?' 'Yes, Lord,' they replied.