Verse 3
Then the chief priests, the scribes, and the elders of the people gathered in the courtyard of the high priest, who was called Caiaphas.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Da samlet de yppersteprestene, skriftlærerne og folkets eldste til palasset til ypperstepresten, som ble kalt Kajafas,
NT, oversatt fra gresk
Da samlet yppersteprestene, de skriftlærde og de eldste hos ypperstepresten Kaifas,
Norsk King James
Da samlet de overste prestene, de skriftlærde og folkets eldste seg i yppersteprestens palass, som ble kalt Kaifa,
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da samlet de øverste prestene, de skriftlærde og folkets eldste seg i palasset til øverstepresten, som het Kaifas.
KJV/Textus Receptus til norsk
Da samlet yppersteprestene og folkets eldste seg i gårdsplassen til ypperstepresten, han som hette Kaifas,
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Da samlet yppersteprestene og de eldste seg i gården til øverstepresten, som het Kaifas,
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da samlet overprestene, de skriftlærde og folkets eldste seg i palasset til ypperstepresten, som het Kaifas,
o3-mini KJV Norsk
Så samlet yppersteprestene, skriftlærde og folkets eldste seg i yppersteprestens palass, som het Kajafas.
gpt4.5-preview
Da samlet yppersteprestene, de skriftlærde og folkets eldste seg i gården hos ypperstepresten, som het Kaifas,
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da samlet yppersteprestene, de skriftlærde og folkets eldste seg i gården hos ypperstepresten, som het Kaifas,
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da samlet yppersteprestene og de eldste i folket seg i gården til ypperstepresten som het Kaifas.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Da samlet øversteprestene, de skriftlærde og folkets eldste seg i gården hos øverstepresten som het Kaifas,
Original Norsk Bibel 1866
Da forsamledes de Ypperstepræster og Skriftkloge og Folkets Ældste i Paladset hos den Ypperstepræst, som hedte Caiphas.
King James Version 1769 (Standard Version)
Then assembled together the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, unto the palace of the high priest, who was called Caiaphas,
KJV 1769 norsk
Da kom yppersteprestene, de skriftlærde og folkets eldste sammen i palasset til øverstepresten som het Kaifas,
KJV1611 - Moderne engelsk
Then assembled together the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, to the palace of the high priest, who was called Caiaphas,
King James Version 1611 (Original)
Then assembled together the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, unto the palace of the high priest, who was called Caiaphas,
Norsk oversettelse av Webster
Da samlet overprestene, de skriftlærde og folkets eldste seg i gårdsplassen til ypperstepresten, som het Kaifas.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da samlet overprestene og de skriftlærde og folkets eldste seg i gården til overpresten som het Kaifas,
Norsk oversettelse av ASV1901
Da samlet yppersteprestene og folkets eldste seg i gården til ypperstepresten, som het Kaifas,
Norsk oversettelse av BBE
Da samlet øversteprestene og folkets ledere seg i huset til øverstepresten, som het Kaifas.
Tyndale Bible (1526/1534)
Then assembled togedder the chefe prestes and the scribes and the elders of the people to the palice of the hye preste called Cayphas
Coverdale Bible (1535)
Then assembled together the hye prestes and the scrybes, and the elders of the people in to the palace of the hye prest which was called Caiphas,
Geneva Bible (1560)
Then assembled together the chiefe Priests, and the Scribes, and the Elders of ye people into the hall of the high Priest called Caiaphas:
Bishops' Bible (1568)
Then assembled together the chiefe priestes, and the scribes, and the elders of the people, vnto the palace of the hye prieste, which was called Caiaphas:
Authorized King James Version (1611)
Then assembled together the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, unto the palace of the high priest, who was called Caiaphas,
Webster's Bible (1833)
Then the chief priests, the scribes, and the elders of the people were gathered together in the court of the high priest, who was called Caiaphas.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Then were gathered together the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, to the court of the chief priest who was called Caiaphas;
American Standard Version (1901)
Then were gathered together the chief priests, and the elders of the people, unto the court of the high priest, who was called Caiaphas;
Bible in Basic English (1941)
Then the chief priests and the rulers of the people came together in the house of the high priest, who was named Caiaphas.
World English Bible (2000)
Then the chief priests, the scribes, and the elders of the people were gathered together in the court of the high priest, who was called Caiaphas.
NET Bible® (New English Translation)
Then the chief priests and the elders of the people met together in the palace of the high priest, who was named Caiaphas.
Referenced Verses
- John 18:24 : 24 Then Annas sent him, still bound, to Caiaphas the high priest.
- John 11:47-53 : 47 So the chief priests and the Pharisees convened a council and said, 'What are we going to do since this man is performing so many signs?' 48 If we let him go on like this, everyone will believe in him, and the Romans will come and take away both our temple and our nation. 49 But one of them, Caiaphas, who was high priest that year, said to them, 'You know nothing at all!' 50 'You do not realize that it is better for you that one man should die for the people than for the whole nation to perish.' 51 He did not say this on his own; but as high priest that year, he prophesied that Jesus would die for the nation. 52 And not only for the nation, but also to gather into one the children of God who are scattered abroad. 53 So from that day on, they plotted to kill him.
- Matt 26:57-58 : 57 Those who had arrested Jesus took Him to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders had assembled. 58 But Peter followed Him at a distance, all the way to the courtyard of the high priest. He went inside and sat down with the servants to see how it would end.
- Mark 14:54 : 54 Peter followed him at a distance, right into the courtyard of the high priest. There he sat with the guards and warmed himself at the fire.
- Luke 3:2 : 2 during the high priesthood of Annas and Caiaphas, the word of God came to John, the son of Zechariah, in the wilderness.
- Matt 26:69 : 69 Meanwhile, Peter was sitting outside in the courtyard, and a servant girl came up to him and said, "You also were with Jesus the Galilean."
- John 18:28 : 28 Then they led Jesus from Caiaphas to the governor's headquarters. It was early morning, and they did not enter the headquarters themselves to avoid becoming ceremonially unclean, so that they could eat the Passover.
- Acts 4:5-6 : 5 The next day, the rulers, the elders, and the scribes gathered together in Jerusalem. 6 Also present were Annas the high priest, Caiaphas, John, Alexander, and others from the high-priestly family.
- Acts 4:25-28 : 25 'You spoke through the mouth of your servant David, saying: Why did the nations rage, and the peoples plot in vain?' 26 'The kings of the earth took their stand, and the rulers gathered together against the Lord and against His Anointed One.' 27 'Indeed, in this city, both Herod and Pontius Pilate, along with the Gentiles and the people of Israel, gathered together against your holy servant Jesus, whom you anointed.' 28 'They did what your hand and will had predestined to take place.'
- Ps 2:1-2 : 1 Why do the nations rage and the peoples plot in vain? 2 The kings of the earth take their stand, and the rulers gather together against the Lord and against His Anointed One.
- Ps 56:6 : 6 All day long they twist my words; all their plans are against me for evil.
- Ps 64:4-6 : 4 They sharpen their tongues like swords and aim their words like bitter arrows. 5 They shoot from hiding places at the innocent; they shoot suddenly, without fear. 6 They encourage each other in evil plans; they talk about hiding snares and say, 'Who will see them?'
- Ps 94:20-21 : 20 Can a corrupt throne be allied with you—one that brings about trouble under the guise of law? 21 They band together against the life of the righteous and condemn innocent blood.
- Jer 11:19 : 19 I was like a gentle lamb being led to the slaughter. I did not realize they had plotted against me, saying, ‘Let us destroy the tree with its fruit; let us cut him off from the land of the living, so that his name will never be remembered again.’
- Jer 17:27 : 27 But if you do not obey Me to keep the Sabbath day holy by not carrying any loads as you come through the gates of Jerusalem on the Sabbath, then I will kindle a fire in its gates, and it will consume the fortresses of Jerusalem and will not be extinguished.
- Jer 18:18-20 : 18 Then they said, 'Come, let's devise plans against Jeremiah, for instruction won't vanish from the priest, counsel from the wise, or a word from the prophet. Come, let's attack him with our words, and let's not pay attention to anything he says.' 19 Listen to me, Lord! Hear what my accusers are saying! 20 Should good be repaid with evil? Yet they have dug a pit for me. Remember how I stood before You to speak on their behalf, to turn Your wrath away from them.
- Matt 21:45-46 : 45 When the chief priests and the Pharisees heard his parables, they knew he was speaking about them. 46 Although they were looking for a way to arrest him, they were afraid of the crowds, because the people regarded him as a prophet.
- John 11:57 : 57 Now the chief priests and the Pharisees had given orders that if anyone knew where he was, they should report it so that they could arrest him.
- John 18:13-15 : 13 They led him first to Annas, because he was the father-in-law of Caiaphas, who was the high priest that year. 14 Caiaphas was the one who had advised the Jewish leaders that it would be better if one man died for the people. 15 Simon Peter and another disciple were following Jesus. That disciple was known to the high priest, so he entered with Jesus into the courtyard of the high priest.