Verse 29
For it has been granted to you on behalf of Christ not only to believe in him, but also to suffer for him,
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
For dere er blitt gitt, for Kristi skyld, ikke bare å tro på ham, men også å lide for hans skyld;
NT, oversatt fra gresk
For dere har fått nåden å tro på Kristus, ikke bare å tro på Ham, men også å lide for hans skyld,
Norsk King James
For det er blitt gitt dere som en gave fra Kristus, ikke bare å tro på ham, men også å lide for hans skyld;
Modernisert Norsk Bibel 1866
For dere er det gitt, for Kristi skyld, ikke bare å tro på ham, men også å lide for hans skyld,
KJV/Textus Receptus til norsk
For til dere er blitt givet for Kristi skyld, ikke bare å tro på ham, men også å lide for hans skyld,
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
For til dere er det gitt, for Kristi skyld, ikke bare å tro på ham, men også å lide for hans skyld,
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For dere er det blitt gitt på Kristi vegne, ikke bare å tro på ham, men også å lide for hans skyld;
o3-mini KJV Norsk
For til dere er det gitt, for Kristi skyld, ikke bare å tro på ham, men også å lide for hans skyld.
gpt4.5-preview
For det er gitt dere av nåde for Kristi skyld, ikke bare å tro på ham, men også å lide for hans skyld.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For det er gitt dere av nåde for Kristi skyld, ikke bare å tro på ham, men også å lide for hans skyld.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For det er gitt dere for Kristi skyld, ikke bare å tro på ham, men også å lide for hans skyld,
NT, oversatt fra gresk Aug2024
For det er gitt dere, for Kristi skyld, ikke bare å tro på ham, men også å lide for hans skyld.
Original Norsk Bibel 1866
Thi Eder er det forundt for Christi Skyld, ikke alene at troe paa ham, men og at lide for hans Skyld,
King James Version 1769 (Standard Version)
For unto you it is given in the behalf of Christ, not only to believe on him, but also to suffer for his sake;
KJV 1769 norsk
For det er gitt dere for Kristi skyld, ikke bare å tro på ham, men også å lide for hans skyld,
KJV1611 - Moderne engelsk
For to you it has been granted on behalf of Christ, not only to believe in Him, but also to suffer for His sake,
King James Version 1611 (Original)
For unto you it is given in the behalf of Christ, not only to believe on him, but also to suffer for his sake;
Norsk oversettelse av Webster
Fordi det er gitt dere på Kristi vegne, ikke bare å tro på ham, men også å lide for hans skyld,
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
fordi for dere er det gitt, for Kristi skyld, ikke bare å tro på ham, men også for hans skyld å lide;
Norsk oversettelse av ASV1901
For til dere er det gitt for Kristi skyld ikke bare å tro på ham, men også å lide for hans skyld;
Norsk oversettelse av BBE
For dere er blitt gitt den nåde for Kristi skyld ikke bare å tro på ham, men også å lide for hans skyld;
Tyndale Bible (1526/1534)
For vnto you it is geven that not only ye shulde beleve on Christ: but also suffre for his sake
Coverdale Bible (1535)
For vnto you it is geuen, not onely that ye shulde beleue on Christ, but also suffre for his sake,
Geneva Bible (1560)
For vnto you it is giuen for Christ, that not onely ye should beleeue in him, but also suffer for his sake,
Bishops' Bible (1568)
For vnto you it is geuen for Christe, not only this to beleue on hym: but also this, to suffer for his sake,
Authorized King James Version (1611)
For unto you it is given in the behalf of Christ, not only to believe on him, but also to suffer for his sake;
Webster's Bible (1833)
Because it has been granted to you on behalf of Christ, not only to believe in him, but also to suffer on his behalf,
Young's Literal Translation (1862/1898)
because to you it was granted, on behalf of Christ, not only to believe in him, but also on behalf of him to suffer;
American Standard Version (1901)
because to you it hath been granted in the behalf of Christ, not only to believe on him, but also to suffer in his behalf:
Bible in Basic English (1941)
Because to you it has been given in the cause of Christ not only to have faith in him, but to undergo pain on his account:
World English Bible (2000)
Because it has been granted to you on behalf of Christ, not only to believe in him, but also to suffer on his behalf,
NET Bible® (New English Translation)
For it has been granted to you not only to believe in Christ but also to suffer for him,
Referenced Verses
- Acts 5:41 : 41 So they went out from the presence of the Sanhedrin, rejoicing that they had been counted worthy to suffer disgrace for the name.
- Rom 5:3 : 3 Not only that, but we also rejoice in our sufferings, knowing that suffering produces endurance.
- Jas 1:2 : 2 Consider it pure joy, my brothers and sisters, whenever you face trials of various kinds,
- 1 Pet 4:13 : 13 But rejoice inasmuch as you participate in the sufferings of Christ, so that you may be overjoyed when his glory is revealed.
- Acts 14:22 : 22 strengthening the disciples and encouraging them to continue in the faith, saying, 'We must go through many hardships to enter the kingdom of God.'
- Matt 5:11-12 : 11 Blessed are you when people insult you, persecute you, and falsely say all kinds of evil against you because of me. 12 Rejoice and be exceedingly glad, because great is your reward in heaven, for in the same way they persecuted the prophets who were before you.
- Eph 2:8 : 8 For by grace you have been saved through faith—and this is not from yourselves, it is the gift of God—
- John 1:12-13 : 12 Yet to all who did receive Him, to those who believed in His name, He gave the right to become children of God. 13 They were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.
- John 6:44-45 : 44 No one can come to me unless the Father who sent me draws them, and I will raise them up on the last day. 45 It is written in the Prophets: ‘They will all be taught by God.’ Everyone who has heard the Father and learned from him comes to me.
- Acts 14:27 : 27 When they arrived and gathered the church together, they reported all that God had done through them and how he had opened the door of faith to the Gentiles.