Verse 15
A continual dripping on a rainy day and a contentious wife are alike.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Et uopphørlig drypp på en regndag er like plagsomt som en krangelsom kvinne.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
En stadig drypping på en regnværsdag og en kranglevoren kvinne er like.
Norsk King James
Et stadig drypp på en regnfull dag og en kranglevoren kvinne er like.
Modernisert Norsk Bibel 1866
En stadig drypping på en regnværsdag og en kranglete kvinne ligner hverandre.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
En regnfull dag og en kranglevoren kone er begge som en stadig drypping.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
En stadig drypping på en veldig regnfull dag og en kranglete kvinne er like.
o3-mini KJV Norsk
Som en vedvarende drypping under et kraftig regnvær, er en kranglete kvinne til samme plage.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
En stadig drypping på en veldig regnfull dag og en kranglete kvinne er like.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
En konstant takdrypp på en regnværsdag og en kranglete kvinne er like.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
En stadige takdrypp på en regnværsdag og en kranglevoren kvinne er like.
Original Norsk Bibel 1866
Et ideligt Dryp paa den Dag, det regner saare, og en trættekjær Qvinde ligne (hverandre).
King James Version 1769 (Standard Version)
A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike.
KJV 1769 norsk
Et vedvarende drypp en svært regnfull dag og en kranglevoren kvinne er like.
KJV1611 - Moderne engelsk
A continual dripping on a very rainy day and a contentious woman are alike.
King James Version 1611 (Original)
A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike.
Norsk oversettelse av Webster
Et stadig regndrypp på en regnværsdag, og en stridbar kvinne er likt.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
En vedvarende drypping en regnværsdag, og en kranglete kvinne er like.
Norsk oversettelse av ASV1901
En vedvarende drypping på en meget regnfull dag og en kranglete kvinne er like.
Norsk oversettelse av BBE
Som uopphørlig drypp på en regnværsdag er en kvinne med bitter tunge.
Coverdale Bible (1535)
A brawlynge woman and the rofe of the house droppynge in a raynie daye, maye well be compared together.
Geneva Bible (1560)
A continual dropping in the day of raine, and a contentious woman are alike.
Bishops' Bible (1568)
A brawling woman and the roofe of the house dropping in a raynie day, may well be compared together.
Authorized King James Version (1611)
¶ A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike.
Webster's Bible (1833)
A continual dropping on a rainy day And a contentious wife are alike:
Young's Literal Translation (1862/1898)
A continual dropping in a day of rain, And a woman of contentions are alike,
American Standard Version (1901)
A continual dropping in a very rainy day And a contentious woman are alike:
Bible in Basic English (1941)
Like an unending dropping on a day of rain is a bitter-tongued woman.
World English Bible (2000)
A continual dropping on a rainy day and a contentious wife are alike:
NET Bible® (New English Translation)
A continual dripping on a rainy day– a contentious wife makes herself like that.
Referenced Verses
- Prov 19:13 : 13 A foolish son is a disaster to his father, and a nagging wife is like constant dripping.
- Prov 21:9 : 9 It is better to live on the corner of a roof than to share a house with a contentious wife.
- Prov 21:19 : 19 It is better to live in a desert land than with a quarrelsome and angry wife.
- Prov 25:24 : 24 Better to live on a corner of the roof than to share a house with a contentious wife.
- Job 14:19 : 19 as water wears away stones and torrents wash away the soil of the earth, so you destroy the hope of man.