Verse 12
They made their hearts as hard as flint, refusing to hear the law and the words that the LORD of Hosts had sent by His Spirit through the earlier prophets. Therefore, great wrath came from the LORD of Hosts.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
De gjorde hjertene sine hardere, så de ikke ville høre loven og budskapet som Herren sendte ved sin Ånd gjennom de tidligere profetene. Derfor oppsto det stor vrede fra Herren over hærskarene.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Ja, de gjorde hjertene sine harde som en flintstein for å ikke høre loven og ordene som Herren, hærskarenes Gud, sendte gjennom sin Ånd ved de tidligere profetene. Derfor kom stor vrede fra Herren, hærskarenes Gud.
Norsk King James
Ja, de gjorde hjertene sine harde som flint, så de ikke skulle høre loven og ordene som Herren hærskarenes Gud hadde sendt i sin Ånd gjennom de tidligere profetene; derfor kom en stor harme fra Herren hærskarenes Gud.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De gjorde sitt hjerte hardt som diamant for ikke å lytte til loven og de ordene som hærskarenes Herre sendte med sin Ånd ved de tidlige profetene. Derfor kom det stor vrede fra hærskarenes Herre.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
De gjorde hjertene sine harde som flint for ikke å høre loven og de ordene som Herren, hærskarenes Gud, sendte ved sin Ånd gjennom de tidligere profetene. Derfor kom en stor vrede fra Herren, hærskarenes Gud.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Ja, de gjorde hjertene harde som stein, for ikke å høre på loven og ordene som Herren, hærskarenes Gud, hadde sendt ved sin Ånd gjennom de tidligere profetene. Derfor kom stor vrede fra Herren, hærskarenes Gud.
o3-mini KJV Norsk
De herdet hjertet sitt som en hard stein, for ikke å høre loven og de ord som Herren over himmelfærden hadde sendt med sin ånd gjennom de tidligere profetene. Derfor kom en stor vrede fra Herren over himmelfærden.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Ja, de gjorde hjertene harde som stein, for ikke å høre på loven og ordene som Herren, hærskarenes Gud, hadde sendt ved sin Ånd gjennom de tidligere profetene. Derfor kom stor vrede fra Herren, hærskarenes Gud.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
De gjorde sitt hjerte hardt som flint for å ikke høre loven og ordene som Herren, hærskarenes Gud, hadde sendt ved sin Ånd gjennom de tidligere profetene. Derfor kom det stor vrede fra Herren, hærskarenes Gud.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
De gjorde hjertene harde som stein for ikke å høre loven og ordene som Herren, hærskarenes Gud, sendte ved sin Ånd gjennom de tidligere profetene. Derfor kom stor vrede fra Herren, hærskarenes Gud.
Original Norsk Bibel 1866
Og de satte deres Hjerte (som) en Demant, for ikke at høre Loven og Ordene, hvilke den Herre Zebaoth sendte ved sin Aand formedelst de første Propheter, og der var en stor Vrede fra den Herre Zebaoth.
King James Version 1769 (Standard Version)
Yea, they made their hearts as an adamant stone, lest they should hear the law, and the words which the LORD of hosts hath sent in his spirit by the former prophets: therefore came a great wrath from the LORD of hosts.
KJV 1769 norsk
Ja, de gjorde hjertene sine harde som en stein, for at de ikke skulle høre loven og de ordene som Herren, hærskarenes Gud, hadde sendt ved sin Ånd gjennom de tidligere profetene. Derfor kom stor vrede fra Herren, hærskarenes Gud.
KJV1611 - Moderne engelsk
Yes, they made their hearts like an adamant stone, lest they should hear the law, and the words which the LORD of hosts sent in His Spirit by the former prophets: therefore, great wrath came from the LORD of hosts.
King James Version 1611 (Original)
Yea, they made their hearts as an adamant stone, lest they should hear the law, and the words which the LORD of hosts hath sent in his spirit by the former prophets: therefore came a great wrath from the LORD of hosts.
Norsk oversettelse av Webster
Ja, de gjorde sine hjerter harde som flint, for ikke å høre loven og ordene som Herrens hærskare hadde sendt ved sin Ånd gjennom de tidligere profetene. Derfor kom stor vrede fra Herrens hærskare.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og deres hjerter gjorde de harde som en diamant, så de ikke hørte loven og ordene som Herren hærskarenes Gud sendte ved sin Ånd gjennom de tidligere profeter; derfor kom stor vrede fra Herren hærskarenes Gud.
Norsk oversettelse av ASV1901
Ja, de gjorde sine hjerter harde som stein, for ikke å høre loven og ordene som Herren hærskaren sendte ved sin Ånd gjennom de tidligere profetene, og derfor kom stor vrede fra Herren hærskaren.
Norsk oversettelse av BBE
Og de gjorde sine hjerter harde som stein, så de ikke ville lytte til loven og ordene som Herren over hærskarene hadde talt ved de tidligere profetene, og stor vrede kom fra Herren over hærskarene.
Coverdale Bible (1535)
yee they made their hertes as an Adamant stone, lest they shulde heare the lawe & wordes, which the LORDE of hoostes sent in his holy sprete by the prophetes afore tyme. Wherfore the LORDE of hoostes was very wroth at them.
Geneva Bible (1560)
Yea, they made their hearts as an adamant stone, least they should heare the Lawe and the wordes which the Lord of hostes sent in his spirit by the ministerie of ye former Prophets: therefore came a great wrath from the Lord of hostes.
Bishops' Bible (1568)
Yea, they made their heartes as an Adamant stone, lest they should heare the law and wordes which the Lorde of hoastes sent in his holy spirite by the prophetes aforetime: Wherfore the lord of hoastes was very wroth at them.
Authorized King James Version (1611)
Yea, they made their hearts [as] an adamant stone, lest they should hear the law, and the words which the LORD of hosts hath sent in his spirit by the former prophets: therefore came a great wrath from the LORD of hosts.
Webster's Bible (1833)
Yes, they made their hearts as hard as flint, lest they might hear the law, and the words which Yahweh of Hosts had sent by his Spirit by the former prophets. Therefore great wrath came from Yahweh of Hosts.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And their heart they have made adamant, Against hearing the law, and the words, That Jehovah of Hosts sent by His Spirit, By the hand of the former prophets, And their is great wrath from Jehovah of Hosts.
American Standard Version (1901)
Yea, they made their hearts as an adamant stone, lest they should hear the law, and the words which Jehovah of hosts had sent by his Spirit by the former prophets: therefore there came great wrath from Jehovah of hosts.
Bible in Basic English (1941)
And they made their hearts like the hardest stone, so that they might not give ear to the law and the words which the Lord of armies had said by the earlier prophets: and there came great wrath from the Lord of armies.
World English Bible (2000)
Yes, they made their hearts as hard as flint, lest they might hear the law, and the words which Yahweh of Armies had sent by his Spirit by the former prophets. Therefore great wrath came from Yahweh of Armies.
NET Bible® (New English Translation)
Indeed, they made their hearts as hard as diamond, so that they could not obey the Torah and the other words the LORD of Heaven’s Armies had sent by his Spirit through the former prophets. Therefore, the LORD of Heaven’s Armies had poured out great wrath.
Referenced Verses
- Neh 9:29-30 : 29 You warned them to return to Your law, but they acted arrogantly and did not obey Your commandments. They sinned against Your judgments, which, if a person does, they will live by them. Stubbornly, they turned their backs, stiffened their necks, and would not listen. 30 For many years, You were patient with them. You warned them by Your Spirit through Your prophets, yet they would not listen. So You gave them into the hands of the peoples of the lands.
- 2 Chr 36:16 : 16 But they mocked the messengers of God, despised His words, and scoffed at His prophets, until the wrath of the LORD rose against His people beyond remedy.
- Ezek 11:19 : 19 I will give them one heart, and I will put a new spirit within them. I will remove the heart of stone from their bodies and give them a heart of flesh.
- Ezek 36:26 : 26 I will give you a new heart and put a new spirit within you. I will remove your heart of stone and give you a heart of flesh.
- Dan 9:11-12 : 11 All Israel has transgressed Your law and turned away, refusing to obey Your voice. So the curse and oath written in the Law of Moses, the servant of God, have been poured out on us because we have sinned against Him. 12 He has carried out His words that He spoke against us and our rulers who governed us, bringing on us a great disaster. Nothing like it has ever been done under the entire heaven as what has been done in Jerusalem.
- Ezek 2:4 : 4 The descendants are obstinate and hardhearted. I am sending you to them, and you shall say to them, 'This is what the Lord GOD says.'
- Ezek 3:7-9 : 7 But the house of Israel will not be willing to listen to you, for they are not willing to listen to me. The entire house of Israel is hard-headed and stubborn-hearted. 8 Look, I have made your face as hard as their faces, and your forehead as strong as their foreheads. 9 I have made your forehead like the hardest stone, harder than flint. Do not fear them or be dismayed by their faces, even though they are a rebellious house.
- Isa 6:10 : 10 Make the hearts of this people dull, their ears heavy, and their eyes blind; otherwise, they might see with their eyes, hear with their ears, and understand with their hearts, and turn back and be healed."
- Isa 48:4 : 4 Because I knew how stubborn you are, with your neck as iron sinew and your forehead like bronze,
- Jer 5:3 : 3 Lord, are Your eyes not on truth? You struck them, but they felt no pain; You consumed them, but they refused to accept discipline. They hardened their faces more than a rock and refused to repent.
- Jer 17:1 : 1 The sin of Judah is written with an iron pen, engraved with a diamond point, on the tablets of their hearts and on the horns of their altars.
- Jer 26:19 : 19 Did Hezekiah king of Judah and all Judah put him to death? Did he not fear the LORD and plead for His favor? And the LORD relented concerning the disaster that He pronounced against them. But we are about to bring a terrible disaster upon ourselves!
- Job 9:4 : 4 He is wise in heart and mighty in strength; who has resisted Him and remained unharmed?
- Ps 50:17 : 17 For you hate discipline, and you cast my words behind you.
- Zech 7:7 : 7 Are these not the words the LORD proclaimed through the earlier prophets when Jerusalem was inhabited and prosperous, along with its surrounding cities, and when the Negev and the Shephelah were also peopled?
- Matt 13:15 : 15 For the heart of this people has grown dull; they can barely hear with their ears, and they have closed their eyes. Otherwise, they might see with their eyes, hear with their ears, understand with their hearts, turn back to me, and I would heal them.
- Mark 4:12 : 12 "So that, 'Though they see, they may see and not perceive; and though they hear, they may hear and not understand; otherwise they might turn back and be forgiven.'
- Luke 8:12 : 12 The seed along the path represents those who hear, but then the devil comes and takes away the word from their hearts, so they cannot believe and be saved.
- John 3:19-20 : 19 This is the verdict: The light has come into the world, but people loved darkness rather than light because their deeds were evil. 20 For everyone who does evil hates the light and does not come to the light for fear that their deeds will be exposed.
- Acts 7:51-52 : 51 You stiff-necked people! Your hearts and ears are still uncircumcised. You are always resisting the Holy Spirit, just as your ancestors did. 52 Which of the prophets did your ancestors not persecute? They even killed those who foretold the coming of the Righteous One, and now you have betrayed and murdered him—
- Acts 28:27 : 27 For this people's heart has grown calloused; they hardly hear with their ears, and they have closed their eyes. Otherwise, they might see with their eyes, hear with their ears, understand with their hearts, and turn, and I would heal them.'
- 1 Thess 2:15-16 : 15 They killed both the Lord Jesus and their own prophets, and they drove us out. They do not please God and are hostile to everyone. 16 They forbid us to speak to the Gentiles so that they may be saved. In this way, they constantly fill up the measure of their sins. But the wrath of God has come upon them fully.
- 2 Thess 2:10-12 : 10 and with every kind of deceit targeting those who are perishing, because they refused to love the truth and so be saved. 11 For this reason, God sends them a powerful delusion, so that they will believe the lie, 12 in order that all who did not believe the truth but delighted in wickedness might be judged.
- 1 Pet 1:11-12 : 11 They inquired into what time or situation the Spirit of Christ within them was indicating when He testified beforehand about the sufferings of Christ and the glories that would follow. 12 It was revealed to them that they were not serving themselves, but you, when they spoke of the things that have now been announced to you by those who preached the gospel to you through the Holy Spirit sent from heaven—things even angels long to look into.
- 2 Pet 1:21 : 21 For prophecy was never produced by the will of man, but men spoke from God as they were carried along by the Holy Spirit.