Galatians 1:11
Now I want you to know, brothers, that the gospel preached by me is not of human origin.
Now I want you to know, brothers, that the gospel preached by me is not of human origin.
But I certify you, brethren, that the gospel which was preached of me is not after man.
But I make known to you, brothers, that the gospel which was preached by me is not according to man.
But I certify you, brethren, that the gospel which was preached of me is not after man.
I certifie you brethren that the gospell which was preached of me was not after the maner of men
But I certifye you brethren, yt the Gospell which is preached of me, is not of men.
Now I certifie you, brethren, that ye Gospel which was preached of me, was not after man.
I certifie you brethren, that the Gospell which was preached of me, was not after man.
But I certify you, brethren, that the gospel which was preached of me is not after man.
But I make known to you, brothers, concerning the Gospel which was preached by me, that it is not according to man.
And I make known to you, brethren, the good news that were proclaimed by me, that it is not according to man,
For I make known to you, brethren, as touching the gospel which was preached by me, that it is not after man.
For I make known to you, brethren, as touching the gospel which was preached by me, that it is not after man.
Because I say to you, my brothers, that the good news of which I was the preacher is not man's.
But I make known to you, brothers, concerning the Good News which was preached by me, that it is not according to man.
Paul’s Vindication of His Apostleship Now I want you to know, brothers and sisters, that the gospel I preached is not of human origin.
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
12For I did not receive it from a man, nor was I taught it, but it came through a revelation of Jesus Christ.
6I am amazed that you are so quickly turning away from the One who called you by the grace of Christ to a different gospel—
7not that there is another gospel, but there are some who are troubling you and want to pervert the gospel of Christ.
8But even if we or an angel from heaven should preach to you a gospel contrary to the one we preached to you, let him be accursed!
9As we have said before, so now I say again: if anyone is preaching to you a gospel contrary to the one you received, let him be accursed!
10For am I now trying to win the approval of people, or of God? Or am I striving to please people? If I were still trying to please people, I would not be a servant of Christ.
15But when God, who set me apart from my mother's womb and called me by His grace, was pleased
16to reveal His Son in me, so that I might preach Him among the Gentiles, I did not immediately consult with flesh and blood,
17nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me, but I went away to Arabia, and then returned to Damascus.
1Now I make known to you, brothers and sisters, the gospel that I preached to you, which you also received and in which you stand.
1Paul, an apostle—not sent from men or by human agency, but through Jesus Christ and God the Father, who raised Him from the dead—
2and all the brothers who are with me, to the churches of Galatia:
10But by the grace of God, I am what I am, and his grace toward me was not without effect. No, I worked harder than all of them—yet not I, but the grace of God that was with me.
11Whether then it is I or they, this is what we preach, and this is what you believed.
17For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel—not with wisdom and eloquence, so that the cross of Christ would not be made void.
5Because our gospel came to you not only in words, but also with power, with the Holy Spirit, and with deep conviction. As you know, we lived among you for your sake.
1And when I came to you, brothers, I did not come with superior speech or wisdom as I proclaimed to you the testimony of God.
2For I decided to know nothing among you except Jesus Christ, and Him crucified.
7Did I commit a sin by humbling myself so that you might be exalted, because I preached the gospel of God to you free of charge?
11For this purpose, I was appointed a preacher, an apostle, and a teacher of the Gentiles.
11in accordance with the gospel of the glory of the blessed God, which I have been entrusted with.
5I do not consider myself in any way inferior to these 'super-apostles.'
16The latter do so out of love, knowing that I am put here for the defense of the gospel.
17The former preach Christ out of selfish ambition, not sincerely, supposing that they can stir up trouble for me while I am in chains.
18What does it matter? Regardless, in every way—whether from false motives or in truth—Christ is proclaimed. And in this I rejoice. Yes, and I will continue to rejoice.
20It has always been my ambition to preach the gospel where Christ was not known, so that I would not be building on someone else’s foundation.
17What I am saying, I do not say as from the Lord, but as if in foolishness, with this confidence of boasting.
18I will not dare to speak of anything except what Christ has accomplished through me in leading the Gentiles to obey God by what I have said and done.
16For I am not ashamed of the gospel, because it is the power of God that brings salvation to everyone who believes: first to the Jew, then to the Greek.
12Now I want you to know, brothers and sisters, that what has happened to me has actually served to advance the gospel.
18What then is my reward? It is that when I preach the gospel, I may offer it free of charge, so as not to make full use of my right in the gospel.
16so that we can preach the gospel in the regions beyond you. For we do not want to boast in work already done in another person's area.
10As surely as the truth of Christ is in me, this boasting of mine will not be silenced in the regions of Achaia.
1Paul, a servant of Christ Jesus, called to be an apostle, set apart for the gospel of God,
4But just as we have been approved by God to be entrusted with the gospel, so we speak—not to please people, but to please God, who examines our hearts.
2I went up because of a revelation and presented to them the gospel that I preach among the Gentiles, but I did this privately to those of reputation, so that I might ensure I was not running or had not run in vain.
6We did not seek glory from people, neither from you nor from others.
14But as for me, may I never boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, through whom the world has been crucified to me, and I to the world.
15But I have not made use of any of these rights, and I am not writing this to make it happen for me. I would rather die than let anyone deprive me of my reason for boasting.
16For if I preach the gospel, I have no reason to boast, because I am compelled to do so. Woe to me if I do not preach the gospel!
15So that no one can say that you were baptized in my name.
20Now in what I am writing to you, I assure you before God that I am not lying.
5For we do not preach ourselves, but Jesus Christ as Lord, and ourselves as your servants for Jesus' sake.
6Now from those who seemed to be important—whatever they were makes no difference to me; God does not show partiality—those of reputation contributed nothing to me.
1Imitate me, just as I also imitate Christ.
12What I mean is this: One of you says, 'I follow Paul,' another, 'I follow Apollos,' another, 'I follow Cephas,' and still another, 'I follow Christ.'
6Brothers and sisters, I have applied these things to myself and Apollos for your sake, so that you may learn from us not to go beyond what is written. Then you will not be puffed up in being a follower of one of us over and against another.
4My message and my preaching were not based on persuasive words of human wisdom but on a demonstration of the Spirit and of power.
14But when I saw that they were not acting in line with the truth of the gospel, I said to Peter in front of them all, 'If you, being a Jew, live like a Gentile and not like a Jew, how can you compel the Gentiles to live like Jews?'
9Surely you remember, brothers and sisters, our labor and toil. We worked night and day so that we would not be a burden to any of you while we proclaimed to you the gospel of God.