1 Corinthians 1:17
For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel—not with wisdom and eloquence, so that the cross of Christ would not be made void.
For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel—not with wisdom and eloquence, so that the cross of Christ would not be made void.
For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of none effect.
For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel, not with the wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of no effect.
For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of none effect.
For{G1063} Christ{G5547} sent{G649} me{G3165} not{G3756} to baptize,{G907} but{G235} to preach the gospel:{G2097} not{G3756} in{G1722} wisdom{G4678} of words,{G3056} lest{G2443} {G3361} the cross{G4716} of Christ{G5547} should be made void.{G2758}
For{G1063} Christ{G5547} sent{G649}{(G5656)} me{G3165} not{G3756} to baptize{G907}{(G5721)}, but{G235} to preach the gospel{G2097}{(G5733)}: not{G3756} with{G1722} wisdom{G4678} of words{G3056}, lest{G3363} the cross{G4716} of Christ{G5547} should be made of none effect{G2758}{(G5686)}.
For Christ sent me not to baptyse but to preache ye gospell not with wysdome of wordes lest the crosse of Christ shuld have bene made of none effecte.
For Christ sent me not to baptyse, but to preach the Gospell, not with wyssdome of wordes, lest ye crosse of Christ shulde haue bene made of none effecte.
For Christ sent me not to baptize, but to preache the Gospel, not with wisdome of wordes, lest the crosse of Christ should be made of none effect.
For Christe sent me not to baptize, but to preache the Gospell: not with wisedome of wordes, lest ye crosse of Christ shoulde be made of none effect.
¶ For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of none effect.
For Christ sent me not to baptize, but to preach the Gospel--not in wisdom of words, so that the cross of Christ wouldn't be made void.
For Christ did not send me to baptize, but -- to proclaim good news; not in wisdom of discourse, that the cross of the Christ may not be made of none effect;
For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not in wisdom of words, lest the cross of Christ should be made void.
For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not in wisdom of words, lest the cross of Christ should be made void.
For Christ sent me, not to give baptism, but to be a preacher of the good news: not with wise words, for fear that the cross of Christ might be made of no value.
For Christ sent me not to baptize, but to preach the Good News--not in wisdom of words, so that the cross of Christ wouldn't be made void.
For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel– and not with clever speech, so that the cross of Christ would not become useless.
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
18 For the message of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.
19 For it is written, 'I will destroy the wisdom of the wise, and the understanding of the intelligent I will frustrate.'
20 Where is the wise person? Where is the scribe? Where is the debater of this age? Has not God made the wisdom of the world foolish?
21 For since in God’s wisdom the world through its wisdom did not know him, God was pleased through the foolishness of what was preached to save those who believe.
22 For Jews demand signs and Greeks seek wisdom,
23 But we preach Christ crucified, a stumbling block to the Jews and foolishness to the Gentiles,
24 But to those who are called, both Jews and Greeks, Christ is the power of God and the wisdom of God.
25 For the foolishness of God is wiser than human wisdom, and the weakness of God is stronger than human strength.
12 What I mean is this: One of you says, 'I follow Paul,' another, 'I follow Apollos,' another, 'I follow Cephas,' and still another, 'I follow Christ.'
13 Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized in the name of Paul?
14 I thank God that I baptized none of you except Crispus and Gaius,
15 So that no one can say that you were baptized in my name.
16 I also baptized the household of Stephanas; apart from that, I do not know if I baptized anyone else.
1 And when I came to you, brothers, I did not come with superior speech or wisdom as I proclaimed to you the testimony of God.
2 For I decided to know nothing among you except Jesus Christ, and Him crucified.
14 But as for me, may I never boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, through whom the world has been crucified to me, and I to the world.
10 For am I now trying to win the approval of people, or of God? Or am I striving to please people? If I were still trying to please people, I would not be a servant of Christ.
11 Now I want you to know, brothers, that the gospel preached by me is not of human origin.
12 For I did not receive it from a man, nor was I taught it, but it came through a revelation of Jesus Christ.
4 My message and my preaching were not based on persuasive words of human wisdom but on a demonstration of the Spirit and of power.
5 So that your faith would not rest on human wisdom but on God's power.
18 I will not dare to speak of anything except what Christ has accomplished through me in leading the Gentiles to obey God by what I have said and done.
19 By the power of signs and wonders, through the power of the Spirit of God. So from Jerusalem all the way around to Illyricum, I have fully proclaimed the gospel of Christ.
20 It has always been my ambition to preach the gospel where Christ was not known, so that I would not be building on someone else’s foundation.
16 to reveal His Son in me, so that I might preach Him among the Gentiles, I did not immediately consult with flesh and blood,
15 It is true that some preach Christ out of envy and rivalry, but others out of goodwill.
16 The latter do so out of love, knowing that I am put here for the defense of the gospel.
17 The former preach Christ out of selfish ambition, not sincerely, supposing that they can stir up trouble for me while I am in chains.
18 What does it matter? Regardless, in every way—whether from false motives or in truth—Christ is proclaimed. And in this I rejoice. Yes, and I will continue to rejoice.
18 What then is my reward? It is that when I preach the gospel, I may offer it free of charge, so as not to make full use of my right in the gospel.
15 But I have not made use of any of these rights, and I am not writing this to make it happen for me. I would rather die than let anyone deprive me of my reason for boasting.
16 For if I preach the gospel, I have no reason to boast, because I am compelled to do so. Woe to me if I do not preach the gospel!
16 For I am not ashamed of the gospel, because it is the power of God that brings salvation to everyone who believes: first to the Jew, then to the Greek.
16 so that we can preach the gospel in the regions beyond you. For we do not want to boast in work already done in another person's area.
5 For we do not preach ourselves, but Jesus Christ as Lord, and ourselves as your servants for Jesus' sake.
7 Did I commit a sin by humbling myself so that you might be exalted, because I preached the gospel of God to you free of charge?
23 I call God as my witness and stake my life on it: it was to spare you that I did not return to Corinth.
11 Brothers, if I still preach circumcision, why am I still being persecuted? If that were the case, the offense of the cross would be eliminated.
21 I do not set aside the grace of God, for if righteousness could come through the law, then Christ died for nothing.
11 Whether then it is I or they, this is what we preach, and this is what you believed.
6 I am amazed that you are so quickly turning away from the One who called you by the grace of Christ to a different gospel—
7 not that there is another gospel, but there are some who are troubling you and want to pervert the gospel of Christ.
1 Now I make known to you, brothers and sisters, the gospel that I preached to you, which you also received and in which you stand.
30 It is because of him that you are in Christ Jesus, who has become for us wisdom from God—that is, our righteousness, holiness, and redemption.
8 'I have baptized you with water, but he will baptize you with the Holy Spirit.'
5 Because our gospel came to you not only in words, but also with power, with the Holy Spirit, and with deep conviction. As you know, we lived among you for your sake.
17 What I am saying, I do not say as from the Lord, but as if in foolishness, with this confidence of boasting.
4 For when someone says, 'I follow Paul,' and another, 'I follow Apollos,' are you not acting like mere humans?
6 Brothers and sisters, I have applied these things to myself and Apollos for your sake, so that you may learn from us not to go beyond what is written. Then you will not be puffed up in being a follower of one of us over and against another.
31 I myself did not know Him, but the reason I came baptizing with water was that He might be revealed to Israel.