Habakkuk 2:19
Woe to him who says to wood, 'Awake!' or to silent stone, 'Arise!' Can it teach? Look, it is overlaid with gold and silver, yet there is no breath at all within it.
Woe to him who says to wood, 'Awake!' or to silent stone, 'Arise!' Can it teach? Look, it is overlaid with gold and silver, yet there is no breath at all within it.
Woe unto him that saith to the wood, Awake; to the dumb stone, Arise, it shall teach! Behold, it is laid over with gold and silver, and there is no breath at all in the midst of it.
Woe to him who says to the wood, Awake; to the mute stone, Arise, it shall teach! Behold, it is overlaid with gold and silver, and there is no breath at all in its midst.
Woe unto him that saith to the wood, Awake; to the dumb stone, Arise, it shall teach! Behold, it is laid over with gold and silver, and there is no breath at all in the midst of it.
Wo vnto him, that saieth to a pece of wod: arise, and to a domme stone: stonde vp. For what instruccio maye soch one geue? Beholde, it is layed ouer with golde and syluer, & there is no breth in it.
Wo vnto him that sayth to the wood, Awake, and to the dumme stone, Rise vp, it shall teach thee: beholde, it is layde ouer with golde and siluer, and there is no breath in it.
Wo vnto hym that sayth to the wood, Awake: and to the dumbe stone, Rise vp, it shall teache thee: beholde it is layde ouer with gold and siluer, & there is no breath in it.
Woe unto him that saith to the wood, Awake; to the dumb stone, Arise, it shall teach! Behold, it [is] laid over with gold and silver, and [there is] no breath at all in the midst of it.
Woe to him who says to the wood, 'Awake!' or to the mute stone, 'Arise!' Shall this teach? Behold, it is overlaid with gold and silver, and there is no breath at all in the midst of it.
Wo `to' him who is saying to wood, `Awake,' `Stir up,' to a dumb stone, It a teacher! lo, it is overlaid -- gold and silver, And there is no spirit in its midst.
Woe unto him that saith to the wood, Awake; to the dumb stone, Arise! Shall this teach? Behold, it is overlaid with gold and silver, and there is no breath at all in the midst of it.
Woe unto him that saith to the wood, Awake; to the dumb stone, Arise! Shall this teach? Behold, it is overlaid with gold and silver, and there is no breath at all in the midst of it.
A curse on him who says to the wood, Awake! to the unbreathing stone, Up! let it be a teacher! See, it is plated with gold and silver, and there is no breath at all inside it.
Woe to him who says to the wood, 'Awake!' or to the mute stone, 'Arise!' Shall this teach? Behold, it is overlaid with gold and silver, and there is no breath at all in its midst.
Woe to the one who says to wood,‘Wake up!’– he who says to speechless stone,‘Awake!’ Can it give reliable guidance? It is overlaid with gold and silver; it has no life’s breath inside it.
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
18What profit is an idol when its maker has carved it, or a cast image that teaches falsehood? For its maker trusts in his own creation to make worthless idols that cannot speak.
11For the stone will cry out from the wall, and the wooden beam will answer it.
12Woe to him who builds a city with bloodshed and establishes a town with injustice!
17Every human is senseless, lacking knowledge; every goldsmith is put to shame by his idols, for his images are false, and there is no breath in them.
18They are worthless, a work of delusion; at the time of their punishment, they will perish.
20But the LORD is in His holy temple; let all the earth be silent before Him.
14Everyone is senseless and without knowledge; every goldsmith is shamed by their idols. The images he makes are a fraud; they have no breath in them.
15They are worthless, a work of mockery; at the time of their punishment, they will perish.
18To whom, then, will you compare God? What image can you find to resemble Him?
19As for an idol, a craftsman casts it, and a goldsmith overlays it with gold and fashions silver chains for it.
20A person who is too poor to afford such an idol selects wood that will not rot; they look for a skilled craftsman to set up an idol that will not topple.
9All who make idols are nothing, and the things they treasure are worthless. Their witnesses see nothing and know nothing, so they will be put to shame.
10Who fashions a god or casts an idol that can profit nothing?
8They are all senseless and foolish; their instruction comes from worthless idols.
27They say to a tree, ‘You are my father,’ and to a stone, ‘You gave birth to me.’ They have turned their backs to me and not their faces. Yet in their time of trouble, they will say, ‘Arise and save us!’
15The idols of the nations are silver and gold, the work of human hands.
16They have mouths but cannot speak, eyes but cannot see.
17They have ears but cannot hear; there is no breath in their mouths.
18Those who make them will become like them; so will all who trust in them.
4Their idols are silver and gold, the work of human hands.
5They have mouths but cannot speak, eyes but cannot see.
32What you have in mind will never happen. You say, 'We will be like the nations, like the peoples of the world, who serve wood and stone.'
17From the rest he makes a god, his idol, and bows down to it. He worships it and prays to it, saying, 'Save me, for you are my god.'
20On that day, people will throw away their silver idols and their gold idols, which they made to worship, to the moles and bats.
4They adorn it with silver and gold; they fasten it with nails and hammers so it will not totter.
28There you will serve gods made by human hands—objects of wood and stone that cannot see, hear, eat, or smell.
20Gather together and come; assemble, you fugitives from the nations. Ignorant are those who carry about idols of wood, who pray to gods that cannot save.
17They will be turned back; they will be utterly ashamed—those who trust in carved idols and say to molten images, 'You are our gods.'
18Hear, you deaf! Look, you blind, that you may see!
15Does the axe exalt itself above the one who wields it? Or does the saw boast against the one who moves it? It would be like a rod waving the one who lifts it, or a staff acting as though it were not made of wood.
8Their land is filled with idols. They bow down to the work of their own hands, to what their fingers have made.
6They pour out gold from their purses and weigh silver on a scale. They hire a craftsman to make it into a god, and they bow down and even worship it.
7They lift it on their shoulders and carry it; they set it in its place, and there it stays. It does not move from its spot. If someone cries to it, it cannot answer or save them from their troubles.
15Cursed is anyone who makes a carved or cast idol, an abomination to the LORD, the work of a craftsman, and sets it up in secret. Then all the people shall say, 'Amen.'
7They have hands but cannot touch, feet but cannot walk, nor can they make a sound with their throats.
8Those who make them become like them, as do all who trust in them.
16'What right do you have here, and who gave you the right to be here, that you carve out a tomb for yourself here, cutting out a burial site on the height and chiseling your resting place in the rock?'
15It becomes fuel for a man; he takes part of it to warm himself, he kindles a fire and bakes bread. But he also makes a god and worships it; he makes an idol and bows down to it.
7For on that day each of you will reject the idols of silver and gold that your hands have sinfully made.
8They will not look to the altars, the work of their hands, nor will they regard what their fingers have made, neither the Asherim nor the incense altars.
20Can people make their own gods? Such gods are not gods at all!
19No one considers in his heart, no one has the knowledge or insight to say, 'Half of it I burned in the fire; I also baked bread on its coals, roasted meat, and ate. Now, should I make an abomination of the rest? Should I bow down to a block of wood?'
17Make sure there is no man or woman, family, or tribe among you whose heart turns away today from the LORD our God to go and serve the gods of these nations. Make sure there is no root among you that produces poisonous and bitter fruit.
22Then you will defile your idols overlaid with silver and your images covered with gold; you will throw them away like a menstrual cloth and say to them, 'Away with you!'