Luke 18:17
Truly I tell you, whoever does not receive the kingdom of God like a little child will certainly not enter it.
Truly I tell you, whoever does not receive the kingdom of God like a little child will certainly not enter it.
Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child shall in no wise enter therein.
Truly I say to you, whoever shall not receive the kingdom of God as a little child shall by no means enter therein.
Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child shall in no wise enter therein.
Verily{G281} I say{G3004} unto you,{G5213} Whosoever{G3739} shall{G1209} not{G3361} receive{G1209} the kingdom{G932} of God{G2316} as{G5613} a little child,{G3813} he shall{G1525} in{G3756} no wise{G3364} enter{G1525} {G1519} therein.{G846}
Verily{G281} I say{G3004}{(G5719)} unto you{G5213}, Whosoever{G3739} shall{G1209} not{G3362} receive{G1209}{(G5667)} the kingdom{G932} of God{G2316} as{G5613} a little child{G3813} shall{G1525} in no wise{G3364} enter{G1525}{(G5632)} therein{G1519}{G846}.
Verely I saye vnto you: whosoever receaveth not the kyngdome of God as a chylde: he shall not enter therin.
Verely I saye vnto you: Whosoeuer receaueth not ye kyngdome of God as a childe, shal not enter therin.
Verely I say vnto you, whosoeuer receiueth not the kingdome of God as a babe, he shall not enter therein.
Ueryly I say vnto you: Whosoeuer receaueth not the kyngdome of God, as a chylde, shall not enter therin.
‹Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child shall in no wise enter therein.›
Most assuredly, I tell you, whoever doesn't receive the Kingdom of God like a little child, he will in no way enter into it."
verily I say to you, Whoever may not receive the reign of God as a little child, may not enter into it.'
Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall in no wise enter therein.
Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall in no wise enter therein.
Truly I say to you, Whoever does not put himself under the kingdom of God like a little child, will not come into it at all.
Most certainly, I tell you, whoever doesn't receive the Kingdom of God like a little child, he will in no way enter into it."
I tell you the truth, whoever does not receive the kingdom of God like a child will never enter it.”
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
13 People were bringing little children to Jesus so he could touch them, but the disciples rebuked them.
14 When Jesus saw this, he was indignant and said to them, 'Let the little children come to me; do not hinder them, for the kingdom of God belongs to such as these.'
15 'Truly I tell you, anyone who will not receive the kingdom of God like a little child will never enter it.'
16 And he took the children in his arms, placed his hands on them, and blessed them.
17 As Jesus was setting out on a journey, a man ran up to him, knelt down before him, and asked, 'Good Teacher, what must I do to inherit eternal life?'
1 At that time, the disciples came to Jesus and asked, "Who then is the greatest in the kingdom of heaven?"
2 Jesus called a little child to him and placed the child among them.
3 And he said, "Truly, I tell you, unless you turn and become like little children, you will never enter the kingdom of heaven."
4 Therefore, whoever humbles himself like this little child is the greatest in the kingdom of heaven.
5 And whoever welcomes one such child in my name welcomes me.
6 But if anyone causes one of these little ones who believe in me to stumble, it would be better for them to have a large millstone hung around their neck and to be drowned in the depths of the sea.
15 People were also bringing infants to Jesus so that he might touch them. But when the disciples saw this, they rebuked them.
16 But Jesus called the children to him and said, 'Let the little children come to me, and do not hinder them, for the kingdom of God belongs to such as these.'
13 Then children were brought to Jesus for him to lay his hands on them and pray, but the disciples rebuked those who brought them.
14 But Jesus said, "Let the children come to me and do not hinder them, for the kingdom of heaven belongs to such as these."
15 After he laid his hands on them, he left from there.
36 He took a little child, placed him in the midst of them, and, taking the child in his arms, he said to them,
37 'Whoever welcomes one of these little children in my name welcomes me; and whoever welcomes me does not welcome me but the one who sent me.'
47 Jesus, knowing their thoughts, took a little child and had the child stand beside him.
48 Then he said to them, 'Whoever welcomes this little child in my name welcomes me, and whoever welcomes me welcomes the one who sent me. For it is the least among you who is the greatest.'
18 A certain ruler asked him, 'Good Teacher, what must I do to inherit eternal life?'
3 Jesus answered him, 'Truly, truly, I tell you, unless someone is born from above, he cannot see the kingdom of God.'
10 See that you do not despise one of these little ones. For I tell you that their angels in heaven always see the face of my Father in heaven.
23 Jesus looked around and said to his disciples, 'How hard it is for the wealthy to enter the kingdom of God!'
24 The disciples were amazed at his words. But Jesus said again, 'Children, how hard it is for those who trust in riches to enter the kingdom of God!'
25 'It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter the kingdom of God.'
5 Jesus answered, 'Truly, truly, I tell you, unless someone is born of water and the Spirit, he cannot enter the kingdom of God.'
14 In the same way, it is not the will of your Father in heaven that any of these little ones should perish.
24 Seeing that he had become sad, Jesus said, 'How hard it is for those who have wealth to enter the kingdom of God!'
25 Indeed, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter the kingdom of God.
26 Those who heard this asked, 'Who then can be saved?'
23 Then Jesus said to his disciples, "Truly, I tell you, it is hard for a rich person to enter the kingdom of heaven.
24 Again I tell you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter the kingdom of God."
29 Jesus said to them, 'Truly I tell you, no one who has left house, parents, brothers, wife, or children for the sake of the kingdom of God,
30 will fail to receive many times more in this present age and, in the age to come, eternal life.
12 But the sons of the kingdom will be cast out into the outer darkness; there will be weeping and gnashing of teeth.
42 'If anyone causes one of these little ones who believe in me to stumble, it would be better for them if a large millstone were hung around their neck and they were thrown into the sea.'
7 Do not be amazed that I said to you, ‘You must be born again.’
33 'Little children, I am with you only a little while longer. You will look for Me, and just as I told the Jews, so now I tell you: Where I am going, you cannot come.'
20 For I tell you that unless your righteousness surpasses that of the scribes and Pharisees, you will certainly not enter the kingdom of heaven.
24 'Make every effort to enter through the narrow door, because many, I tell you, will try to enter and will not be able to.
1 Truly, truly, I tell you, anyone who does not enter the sheepfold by the door but climbs in by another way is a thief and a robber.
1 And he said to them, 'Truly I tell you, there are some standing here who will not taste death before they see the kingdom of God come in power.'
2 It would be better for him if a millstone were hung around his neck and he were thrown into the sea, than for him to cause one of these little ones to stumble.
31 Which of the two did the will of his father? They said, 'The first.' Jesus said to them, 'Truly I tell you, tax collectors and prostitutes are entering the kingdom of God before you.'
16 To what can I compare this generation? It is like children sitting in the marketplaces and calling out to their companions:
21 Not everyone who says to me, 'Lord, Lord,' will enter the kingdom of heaven, but the one who does the will of my Father who is in heaven.
20 Again he asked, 'What shall I compare the kingdom of God to?
11 Truly I tell you, among those born of women there has not arisen anyone greater than John the Baptist; yet the one who is least in the kingdom of heaven is greater than he.
27 Truly I tell you, there are some standing here who will not taste death before they see the kingdom of God.