Song of Songs 1:4
Take me away with you—let us run! The king has brought me into his chambers. We will rejoice and be glad in you; we will celebrate your love more than wine. Rightly do they love you.
Take me away with you—let us run! The king has brought me into his chambers. We will rejoice and be glad in you; we will celebrate your love more than wine. Rightly do they love you.
Draw me, we will run after thee: the king hath brought me into his chambers: we will be glad and rejoice in thee, we will remember thy love more than wine: the upright love thee.
Draw me, we will run after you; the king has brought me into his chambers. We will be glad and rejoice in you, we will remember your love more than wine; the upright love you.
Draw me, we will run after thee: the king hath brought me into his chambers: we will be glad and rejoice in thee, we will remember thy love more than wine: the upright love thee.
Draw{H4900} me; we will run{H7323} after{H310} thee: The king{H4428} hath brought{H935} me into his chambers;{H2315} We will be glad{H1523} and rejoice{H8055} in thee; We will make mention{H2142} of thy love{H1730} more than of wine:{H3196} Rightly{H4339} do they love{H157} thee.
Draw{H4900}{(H8798)} me, we will run{H7323}{(H8799)} after{H310} thee: the king{H4428} hath brought{H935}{(H8689)} me into his chambers{H2315}: we will be glad{H1523}{(H8799)} and rejoice{H8055}{(H8799)} in thee, we will remember{H2142}{(H8686)} thy love{H1730} more than wine{H3196}: the upright{H4339} love{H157}{(H8804)} thee.
yee that same moueth me also to renne after the. The kynge hath brought me into his preuy chambre. We wil be glad & reioyce in the, we thynke more of thy brestes then of wyne: well is them that loue the.
Drawe me: we will runne after thee: the King hath brought me into his chabers: we will reioyce and be glad in thee: we will remember thy loue more then wine: the righteous do loue thee.
Drawe thou me vnto thee we wyll runne after thee. The kyng hath brought me into his priuie chaumbers: We wylbe glad and reioyce in thee, we thinke more of thy loue then of wine: they that be righteous loue thee.
Draw me, we will run after thee: the king hath brought me into his chambers: we will be glad and rejoice in thee, we will remember thy love more than wine: the upright love thee.
Take me away with you. Let us hurry. The king has brought me into his chambers. Friends We will be glad and rejoice in you. We will praise your love more than wine! Beloved They are right to love you.
Draw me: after thee we run, The king hath brought me into his inner chambers, We do joy and rejoice in thee, We mention thy loves more than wine, Uprightly they have loved thee!
Draw me; we will run after thee: The king hath brought me into his chambers; We will be glad and rejoice in thee; We will make mention of thy love more than of wine: Rightly do they love thee.
Draw me; we will run after thee: The king hath brought me into his chambers; We will be glad and rejoice in thee; We will make mention of thy love more than of wine: Rightly do they love thee. [
Take me to you, and we will go after you: the king has taken me into his house. We will be glad and full of joy in you, we will give more thought to your love than to wine: rightly are they your lovers.
Take me away with you. Let us hurry. The king has brought me into his rooms. Friends We will be glad and rejoice in you. We will praise your love more than wine! Beloved They are right to love you.
Draw me after you; let us hurry! May the king bring me into his bedroom chambers! The Maidens to the Lover: We will rejoice and delight in you; we will praise your love more than wine.The Beloved to Her Lover: How rightly the young women adore you!
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
2 Let him kiss me with the kisses of his mouth! For your love is more delightful than wine.
3 The fragrance of your perfume is pleasing; your name is like perfume poured out. No wonder the young women love you!
6 Until the day breathes and the shadows flee, I will go to the mountain of myrrh and the hill of frankincense.
7 You are altogether beautiful, my love; there is no blemish in you.
8 Come with me from Lebanon, my bride; come with me from Lebanon. Descend from the peak of Amana, from the summit of Senir and Hermon, from the dens of lions and the mountains of leopards.
9 You have captivated my heart, my sister, my bride; you have captivated my heart with one glance of your eyes, with one jewel of your necklace.
10 How beautiful is your love, my sister, my bride! How much better is your love than wine, and the fragrance of your oils than any spice!
11 Your lips, my bride, drip honey like a honeycomb. Honey and milk are under your tongue, and the fragrance of your garments is like the scent of Lebanon.
5 I am dark but lovely, daughters of Jerusalem, like the tents of Kedar, like the curtains of Solomon.
3 Like an apple tree among the trees of the forest, so is my beloved among the young men. I delight to sit in his shade, and his fruit is sweet to my taste.
4 He brought me to the banquet hall, and his banner over me is love.
5 Strengthen me with raisin cakes, refresh me with apples, for I am faint with love.
6 His left hand is under my head, and his right hand embraces me.
7 I charge you, daughters of Jerusalem, by the gazelles and the does of the field, not to awaken or stir up love until it pleases.
5 Your neck is like an ivory tower. Your eyes are like the pools in Heshbon by the gate of Bath-rabbim. Your nose is like the tower of Lebanon, looking toward Damascus.
6 Your head crowns you like Mount Carmel, and the flowing locks of your hair are like royal purple. The king is captivated by its tresses.
1 Where has your beloved gone, O most beautiful among women? Where has your beloved turned, that we may seek him with you?
7 Tell me, you whom my soul loves, where you graze your flock, where you rest your sheep at midday. Why should I be like a veiled woman beside the flocks of your companions?
10 My beloved spoke and said to me, 'Arise, my love, my beautiful one, and come away.'
1 I have entered my garden, my sister, my bride; I have gathered my myrrh with my spices. I have eaten my honeycomb with my honey; I have drunk my wine with my milk. Eat, friends, and drink; be intoxicated with love.
2 I was sleeping, but my heart was awake. I heard the sound of my beloved knocking: "Open to me, my sister, my darling, my dove, my perfect one, for my head is drenched with dew and my hair with the dampness of the night."
13 My beloved is to me a sachet of myrrh resting between my breasts.
14 My beloved is to me a cluster of henna blossoms from the vineyards of En Gedi.
15 Behold, you are beautiful, my love! Behold, you are beautiful; your eyes are like doves.
9 I compare you, my love, to a mare among Pharaoh’s chariots.
9 I said, 'I will climb the palm tree and take hold of its branches.' Let your breasts be like clusters of the vine, the fragrance of your breath like apples.
10 Your mouth is like the finest wine, flowing smoothly for my beloved, gliding over the lips of those who are asleep.
11 I belong to my beloved, and his desire is for me.
12 Come, my beloved, let us go out into the fields; let us lodge in the villages.
8 I charge you, daughters of Jerusalem, if you find my beloved, what will you tell him? Tell him that I am lovesick.
9 What makes your beloved better than another beloved, most beautiful among women? What makes your beloved better than another, that you should beg us so passionately?
3 The watchmen who patrol the city found me. "Have you seen the one my soul loves?"
4 Scarcely had I passed them when I found the one my soul loves. I held him and would not let him go until I had brought him to my mother’s house, to the room of the one who conceived me.
5 I adjure you, daughters of Jerusalem, by the gazelles and the does of the field: do not awaken or arouse love until it pleases.
6 Who is this coming up from the wilderness like columns of smoke, perfumed with myrrh and frankincense, with all the fragrant powders of the merchant?
2 I would lead you and bring you to my mother's house, where you would teach me. I would give you spiced wine to drink, the nectar of my pomegranates.
3 His left hand is under my head, and his right hand embraces me.
4 I charge you, daughters of Jerusalem, do not awaken or stir up love until it pleases.
5 Who is this coming up from the wilderness, leaning on her beloved? Under the apple tree I awakened you. There your mother was in labor with you; there she who bore you was in labor.
18 'Come, let us drink our fill of love until morning; let us delight ourselves with loving caresses.'
16 His mouth is sweetness itself; he is altogether lovely. This is my beloved, this is my friend, daughters of Jerusalem.
13 You who dwell in the gardens, your companions are listening to your voice; let me hear it.
14 Hurry, my beloved, and be like a gazelle or a young stag on the mountains of spices.
4 You are as beautiful as Tirzah, my love, as lovely as Jerusalem, as majestic as an army with banners.
15 You are a spring of gardens, a well of fresh water, flowing streams from Lebanon.
16 Awaken, north wind, and come, south wind! Breathe on my garden so that its spices may flow. Let my beloved come into his garden and taste its choice fruits.
1 Behold, you are beautiful, my love, behold, you are beautiful! Your eyes are like doves behind your veil. Your hair is like a flock of goats streaming down Mount Gilead.
13 The fig tree ripens its early fruit; the blossoming vines spread their fragrance. Arise, my love, my beautiful one, and come away.
14 My dove, in the clefts of the rock, in the secret places of the cliff, show me your face, let me hear your voice, for your voice is sweet, and your face is lovely.
19 A loving doe, a graceful deer—may her breasts satisfy you always, and may you always be captivated by her love.