Verse 19
While Peter thought on the vision, the Spirit said to him, Behold, three men seek you.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Mens Peter tenkte på visjonen, sa Ånden til ham: Se, tre menn søker deg.
NT, oversatt fra gresk
Mens Peter tenkte på synet, sa Ånden til ham: «Se, tre menn leter etter deg.»
Norsk King James
Mens Peter tenkte på visjonen, sa Ånden til ham: Se, tre menn søker deg.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Mens Peter funderte over synet, sa Ånden til ham: Se, tre menn leter etter deg.
KJV/Textus Receptus til norsk
Mens Peter tenkte på synet, sa Ånden til ham: Se, tre menn søker deg.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Mens Peter fremdeles grublet over synet, sa Ånden til ham: Se, tre menn leter etter deg.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Mens Peter reflekterte over synet, sa Ånden til ham: Se, tre menn leter etter deg.
o3-mini KJV Norsk
Idet Peter tenkte på visjonen, sa Ånden til ham: 'Se, tre menn søker deg.'
gpt4.5-preview
Mens Peter fortsatt tenkte på synet, sa Ånden til ham: «Se, tre menn søker etter deg.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Mens Peter fortsatt tenkte på synet, sa Ånden til ham: «Se, tre menn søker etter deg.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Mens Peter fortsatt tenkte over synet, sa Ånden til ham: Se, tre menn søker deg.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
While Peter was reflecting on the vision, the Spirit said to him, 'Behold, three men are looking for you.'
biblecontext
{ "verseID": "Acts.10.19", "source": "¶Τοῦ δὲ Πέτρου διενθυμουμένου περὶ τοῦ ὁράματος, εἶπεν αὐτῷ τὸ Πνεῦμα, Ἰδού, ἄνδρες τρεῖς ζητοῦσίν σε.", "text": "While *de* *Petrou* *dienthumoumenou* about the *horamatos*, *eipen* to him the *Pneuma*, *Idou*, *andres* three *zētousin* you.", "grammar": { "*de*": "postpositive particle - and/but", "*Petrou*": "genitive, masculine, singular - of Peter", "*dienthumoumenou*": "present middle participle, genitive, masculine, singular - thinking deeply", "*horamatos*": "genitive, neuter, singular - vision", "*eipen*": "aorist active, 3rd singular - said", "*Pneuma*": "nominative, neuter, singular - Spirit", "*Idou*": "imperative used as interjection - behold/look", "*andres*": "nominative, masculine, plural - men", "*zētousin*": "present active, 3rd plural - are seeking" }, "variants": { "*dienthumoumenou*": "pondering/thinking deeply/reflecting on", "*horamatos*": "vision/sight", "*eipen*": "said/spoke", "*Pneuma*": "Spirit/wind/breath", "*Idou*": "behold/look/see", "*andres*": "men/male persons", "*zētousin*": "are seeking/looking for" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Mens Peter fortsatt tenkte på synet, sa Ånden til ham: 'Se, tre menn leter etter deg.'
Original Norsk Bibel 1866
Men idet Petrus grublede over Synet, sagde Aanden til ham: See, tre Mænd lede efter dig;
King James Version 1769 (Standard Version)
While Peter thought on the vision, the Spirit said unto him, Behold, three men seek thee.
KJV 1769 norsk
Mens Peter tenkte på synet, sa Ånden til ham: Se, tre menn leter etter deg.
Norsk oversettelse av Webster
Mens Peter fortsatt tenkte over synet, sa Ånden til ham: "Se, tre menn søker deg.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Mens Peter tenkte på synet, sa Ånden til ham: 'Se, det er tre menn som søker deg;
Norsk oversettelse av ASV1901
Mens Peter grunnet på synet, sa Ånden til ham: Se, tre menn leter etter deg.
Norsk oversettelse av BBE
Mens Peter tenkte på synet, sa Ånden til ham: Se, tre menn leter etter deg.
Tyndale Bible (1526/1534)
Whyll Peter thought on this vision the sprete sayde vnto him: Beholde men seke the:
Coverdale Bible (1535)
Whyle Peter was musinge of the vision, the sprete sayde vnto him:beholde, the men seke the.
Geneva Bible (1560)
And while Peter thought on the vision, the Spirit sayde vnto him, Beholde, three men seeke thee.
Bishops' Bible (1568)
Whyle Peter thought on the vision, the spirite said vnto hym: beholde, three men seke thee.
Authorized King James Version (1611)
¶ While Peter thought on the vision, the Spirit said unto him, Behold, three men seek thee.
Webster's Bible (1833)
While Peter was pondering the vision, the Spirit said to him, "Behold, three{Reading from TR and NU. MT omits "three"} men seek you.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Peter thinking about the vision, the Spirit said to him, `Lo, three men do seek thee;
American Standard Version (1901)
And while Peter thought on the vision, the Spirit said unto him, Behold, three men seek thee.
Bible in Basic English (1941)
And, while Peter was turning the vision over in his mind, the Spirit said to him, See, three men are looking for you.
World English Bible (2000)
While Peter was pondering the vision, the Spirit said to him, "Behold, three men seek you.
NET Bible® (New English Translation)
While Peter was still thinking seriously about the vision, the Spirit said to him,“Look! Three men are looking for you.
Referenced Verses
- Acts 8:29 : 29 Then the Spirit said to Philip, Go near and join this chariot.
- Acts 11:12 : 12 And the Spirit told me to go with them, doubting nothing. Moreover, these six brothers accompanied me, and we entered the man's house:
- Acts 13:2 : 2 As they ministered to the Lord, and fasted, the Holy Spirit said, Separate for me Barnabas and Saul for the work to which I have called them.
- Acts 16:6-7 : 6 Now when they had gone throughout Phrygia and the region of Galatia, and were forbidden by the Holy Spirit to preach the word in Asia, 7 After they came to Mysia, they attempted to go into Bithynia, but the Spirit did not permit them.
- Acts 21:4 : 4 And finding disciples, we stayed there seven days: who said to Paul through the Spirit, that he should not go to Jerusalem.
- 1 Cor 12:11 : 11 But the one and the same Spirit works all these things, distributing to each one individually as He wills.
- 1 Tim 4:1 : 1 Now the Spirit speaks clearly, that in the latter times some shall depart from the faith, giving heed to deceiving spirits, and doctrines of demons;
- John 16:13 : 13 However, when he, the Spirit of truth, has come, he will guide you into all truth: for he will not speak on his own; but whatever he hears, he will speak: and he will show you things to come.