Verse 34
However, some men joined him and believed: among them Dionysius the Areopagite, a woman named Damaris, and others with them.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Men enkelte menn festet seg ved ham og trodde; blant dem var Dionysius Areopagiten, og en kvinne ved navn Damaris, og andre med dem.
NT, oversatt fra gresk
Men noen menn sluttet seg til ham og kom til tro; blant dem var Dionysius, Areopagiten, og en kvinne ved navn Damaris, sammen med andre.
Norsk King James
Likevel festet visse menn seg til ham og trodde; blant dem var Dionysius Areopagitten, og en kvinne ved navn Damaris, samt andre med dem.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men noen menn sluttet seg til ham og trodde, blant dem var Areopagitten Dionysius og en kvinne ved navn Damaris, og flere med dem.
KJV/Textus Receptus til norsk
Men visse menn holdt seg til ham og trodde: blant dem var Dionysius Areopagitten, og en kvinne ved navn Damaris, og andre med dem.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Men noen menn sluttet seg til ham og trodde, blant dem Dionysius, areopagitten, og en kvinne ved navn Damaris, samt andre med dem.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men noen menn sluttet seg til ham, og de trodde, blant dem Dionysios, som var medlem av Areopagos, og en kvinne ved navn Damaris, og mange andre med dem.
o3-mini KJV Norsk
Men noen mennesker sluttet seg likevel til ham og trodde; blant dem var Dionysius, en mann fra Areopagos, en kvinne ved navn Damaris, og flere andre.
gpt4.5-preview
Men noen menn fulgte etter ham og kom til tro, blant dem Dionysius som var medlem av Areopagos-rådet, en kvinne som het Damaris, og noen andre med dem.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men noen menn fulgte etter ham og kom til tro, blant dem Dionysius som var medlem av Areopagos-rådet, en kvinne som het Damaris, og noen andre med dem.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men noen menn slo følge med ham og kom til tro, blant disse var Dionysios, Areopagitten, og en kvinne ved navn Damaris, samt flere andre sammen med dem.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
But some men joined him and believed, among whom were Dionysius the Areopagite, a woman named Damaris, and others with them.
biblecontext
{ "verseID": "Acts.17.34", "source": "Τινὲς δὲ ἄνδρες κολληθέντες αὐτῷ, ἐπίστευσαν: ἐν οἷς καὶ Διονύσιος ὁ Ἀρεοπαγίτης, καὶ γυνὴ ὀνόματι Δάμαρις, καὶ ἕτεροι σὺν αὐτοῖς.", "text": "Some *de* *andres* having *kollēthentes* to him, *episteusan*: among whom also *Dionysios* the *Areopagitēs*, and a *gynē* by *onomati* *Damaris*, and *heteroi* with them.", "grammar": { "*de*": "postpositive conjunction - but/and", "*andres*": "nominative plural masculine - men", "*kollēthentes*": "aorist passive participle, nominative plural masculine - having joined", "*episteusan*": "aorist active indicative, 3rd person plural - they believed", "*Dionysios*": "nominative singular masculine - Dionysius", "*Areopagitēs*": "nominative singular masculine - Areopagite", "*gynē*": "nominative singular feminine - woman", "*onomati*": "dative singular neuter - by name", "*Damaris*": "nominative singular feminine - Damaris", "*heteroi*": "nominative plural masculine - others" }, "variants": { "*andres*": "men/males", "*kollēthentes*": "having joined/having attached themselves/having followed closely", "*episteusan*": "believed/had faith/trusted", "*Areopagitēs*": "Areopagite/member of the Areopagus council", "*gynē*": "woman/wife", "*onomati*": "by name/named", "*heteroi*": "others/different ones" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Noen menn sluttet seg til ham og trodde. Blant dem var Dionysios Areopagitten og en kvinne ved navn Damaris, og andre med dem.
Original Norsk Bibel 1866
Men nogle Mænd hængte fast ved ham og troede; iblandt hvilke var og Dionysius, den Areopagit, og en Qvinde, ved Navn Damaris, og Andre med dem.
King James Version 1769 (Standard Version)
Howbeit certain men clave unto him, and believed: among the which was Dionysius the Areopagite, and a woman named Damaris, and others with them.
KJV 1769 norsk
Men noen menn holdt seg til ham og trodde; blant dem var Dionysius, en Areopagitt, og en kvinne ved navn Damaris, og flere sammen med dem.
Norsk oversettelse av Webster
Men noen menn sluttet seg til ham og trodde, blant dem Dionysios, en fra Areopagos, og en kvinne ved navn Damaris, og andre med dem.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men noen menn sluttet seg til ham og kom til tro, blant dem Dionysius, en rådsherre, og en kvinne ved navn Damaris, og noen andre med dem.
Norsk oversettelse av ASV1901
Men noen menn sluttet seg til ham og kom til tro, blant dem også Dionysios, areopagitten, og en kvinne ved navn Damari, og andre med dem.
Norsk oversettelse av BBE
Men noen menn sluttet seg til ham og ble troende; blant dem var Dionysios Areopagitten, en kvinne ved navn Damaris, og andre med dem.
Tyndale Bible (1526/1534)
Howbeit certayne men clave vnto Paul and beleved amonge the which was Dionysius a senatour and a woman named Damaris and other with them.
Coverdale Bible (1535)
Howbeit certayne men claue vnto him, and beleued: amonge whom was Dionisius, one of the councell: and a woman named Damaris, and other with them.
Geneva Bible (1560)
Howbeit certaine men claue vnto Paul, and beleeued: among whome was also Denys Areopagita, and a woman named Damaris, and other with them.
Bishops' Bible (1568)
Howe be it, certaine men claue vnto hym, and beleued: among the whiche was Denys Areopagita, and a woman named Damaris, & other with them.
Authorized King James Version (1611)
Howbeit certain men clave unto him, and believed: among the which [was] Dionysius the Areopagite, and a woman named Damaris, and others with them.
Webster's Bible (1833)
But certain men joined with him, and believed, among whom also was Dionysius the Areopagite, and a woman named Damaris, and others with them.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and certain men having cleaved to him, did believe, among whom `is' also Dionysius the Areopagite, and a woman, by name Damaris, and others with them.
American Standard Version (1901)
But certain men clave unto him, and believed: among whom also was Dionysius the Areopagite, and a woman named Damaris, and others with them.
Bible in Basic English (1941)
But some men gave him their support: among whom was Dionysius the Areopagite, and a woman named Damaris, and others with them.
World English Bible (2000)
But certain men joined with him, and believed, among whom also was Dionysius the Areopagite, and a woman named Damaris, and others with them.
NET Bible® (New English Translation)
But some people joined him and believed. Among them were Dionysius, who was a member of the Areopagus, a woman named Damaris, and others with them.
Referenced Verses
- Acts 17:19 : 19 And they took him and brought him to the Areopagus, saying, May we know what this new doctrine is that you speak of?
- Acts 17:22 : 22 Then Paul stood in the midst of Mars’ Hill and said, Men of Athens, I perceive that in all things you are very religious.
- Rom 11:5-6 : 5 Even so then, at this present time there is also a remnant according to the election of grace. 6 And if by grace, then it is no longer of works; otherwise grace is no longer grace. But if it is of works, it is no longer grace; otherwise work is no longer work.
- Phil 4:22 : 22 All the saints greet you, especially those who are of Caesar's household.
- Isa 55:10-11 : 10 For as the rain comes down, and the snow from heaven, and does not return there, but waters the earth, and makes it bring forth and bud, that it may give seed to the sower and bread to the eater, 11 so shall my word be that goes forth from my mouth; it shall not return to me void, but it shall accomplish what I please, and it shall prosper in the thing for which I sent it.
- Matt 20:16 : 16 So the last shall be first, and the first last: for many are called, but few chosen.
- John 7:48-52 : 48 Have any of the rulers or the Pharisees believed in him? 49 But this crowd that does not know the law is accursed. 50 Nicodemus (he who came to Jesus by night, being one of them) said to them, 51 Does our law judge a man before it hears him and knows what he is doing? 52 They answered and said to him, Are you also from Galilee? Search and look, for no prophet has arisen out of Galilee.
- John 19:38-42 : 38 After this, Joseph of Arimathea, being a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews, asked Pilate that he might take away the body of Jesus: and Pilate gave permission. He came and took the body of Jesus. 39 And Nicodemus also came, who at first came to Jesus by night, and brought a mixture of myrrh and aloes, about a hundred pounds in weight. 40 Then they took the body of Jesus and wrapped it in linen clothes with the spices, as is the custom of the Jews to bury. 41 Now in the place where he was crucified there was a garden; and in the garden a new tomb, in which no one had yet been laid. 42 There they laid Jesus because of the Jews' preparation day; for the tomb was nearby.
- Acts 13:48 : 48 And when the Gentiles heard this, they were glad, and glorified the word of the Lord: and as many as were appointed to eternal life believed.
- Acts 17:4 : 4 And some of them believed, and joined Paul and Silas; and a great multitude of the devout Greeks, and many leading women.