Verse 17
They zealously court you, but not for good; yes, they want to exclude you, that you may have zeal for them.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
De ivrer for dere, men ikke til det gode; snarere vil de utestenge dere, så dere skal ivre for dem.
NT, oversatt fra gresk
De er ivrige etter dere, men ikke av gode grunner; de ønsker å ekskludere dere slik at dere skal være ivrige etter dem.
Norsk King James
De er entusiastiske for dere, men ikke til det gode; ja, de vil ekskludere dere, slik at dere kan være entusiastiske for dem.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De er ivrige for dere, men ikke til gode; de vil utestenge dere, så dere skal være ivrige etter dem.
KJV/Textus Receptus til norsk
De viser iver for dere, men ikke på en god måte; ja, de vil utelukke dere, for at dere skal vise iver for dem.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
De søker dere nidkjært, men ikke til det gode; de vil ekskludere dere, slik at dere vil søke dem nidkjært.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
De ivrer for dere, men ikke på en god måte; ja, de vil utelukke dere, slik at dere skal være ivrige for dem.
o3-mini KJV Norsk
De forsøker å få dere til å vise en ivrighet, men ikke på en god måte; faktisk ville de utstøte dere, for at dere skulle vise iver for dem.
gpt4.5-preview
De viser ivrig interesse for dere, men ikke med gode hensikter. Ja, de vil utelukke dere, så dere skal vise interesse for dem.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
De viser ivrig interesse for dere, men ikke med gode hensikter. Ja, de vil utelukke dere, så dere skal vise interesse for dem.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
De er ivrige etter dere, men ikke til gode; de vil stenge dere ute, så dere skal være ivrige etter dem.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
They are zealous for you, but not in a good way. They want to exclude you, so that you might be zealous for them.
biblecontext
{ "verseID": "Galatians.4.17", "source": "Ζηλοῦσιν ὑμᾶς, οὐ καλῶς· ἀλλὰ, ἐκκλεῖσαι ὑμᾶς θέλουσιν, ἵνα αὐτοὺς ζηλοῦτε.", "text": "They *zēlousin* you, not *kalōs*; but, to *ekkleisai* you they *thelousin*, that them you *zēloute*", "grammar": { "*zēlousin*": "present active indicative, 3rd person plural - they are zealous for/eagerly desire", "*kalōs*": "adverb - well/properly/honorably", "*ekkleisai*": "aorist active infinitive - to exclude/shut out", "*thelousin*": "present active indicative, 3rd person plural - they wish/desire", "*zēloute*": "present active subjunctive, 2nd person plural - you may be zealous for" }, "variants": { "*zēlousin*": "they are zealous for/eagerly desire/court", "*kalōs*": "well/properly/honorably/rightly", "*ekkleisai*": "to exclude/shut out/separate", "*thelousin*": "they wish/desire/want", "*zēloute*": "you may be zealous for/eagerly seek/court" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
De er nidkjære for dere, men ikke på en god måte. De vil utestenge dere, for at dere skal være nidkjære for dem.
Original Norsk Bibel 1866
De er nidkjære for Eder, dog ikke til det Gode; men de ville udelukke Eder (fra mig), at I skulle være nidkjære efter dem.
King James Version 1769 (Standard Version)
They zealously affect you, but not well; yea, they would exclude you, that ye might affect them.
KJV 1769 norsk
De er opptatt av dere med en nidkjærhet, men ikke på en god måte; ja, de vil utestenge dere, så dere skal bli opptatt av dem.
Norsk oversettelse av Webster
De ivrer etter dere ikke på en god måte. Nei, de ønsker å fremmedgjøre dere, så dere kan ivre etter dem.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
De er iverige etter dere, men ikke på en god måte; de ønsker å stenge oss ute, slik at dere skal være ivrige etter dem.
Norsk oversettelse av ASV1901
De ivrer for dere, men ikke på rett vis; nei, de ønsker å stenge dere ute, for at dere skal ivre for dem.
Norsk oversettelse av BBE
Deres interesse for dere er ikke god; men deres ønske er at dere skal bli utelukket fra oss, så dere kan følge dem.
Tyndale Bible (1526/1534)
They are gelous over you amysse. Ye they intede to exclude you that ye shuld be feruet to them warde.
Coverdale Bible (1535)
They are gelous ouer you amysse. Yee they wolde make you to fall backe, that ye might be feruet to the warde.
Geneva Bible (1560)
They are ielous ouer you amisse: yea, they woulde exclude you, that ye shoulde altogether loue them.
Bishops' Bible (1568)
They are gelouse ouer you amisse: Yea, they intende to exclude you, that ye shoulde be feruent to them warde.
Authorized King James Version (1611)
¶ They zealously affect you, [but] not well; yea, they would exclude you, that ye might affect them.
Webster's Bible (1833)
They zealously seek you in no good way. No, they desire to alienate you, that you may seek them.
Young's Literal Translation (1862/1898)
they are zealous for you -- `yet' not well, but they wish to shut us out, that for them ye may be zealous;
American Standard Version (1901)
They zealously seek you in no good way; nay, they desire to shut you out, that ye may seek them.
Bible in Basic English (1941)
Their interest in you is not good; but their desire is that you may be shut out, so that you may go after them.
World English Bible (2000)
They zealously seek you in no good way. No, they desire to alienate you, that you may seek them.
NET Bible® (New English Translation)
They court you eagerly, but for no good purpose; they want to exclude you, so that you would seek them eagerly.
Referenced Verses
- Rom 16:18 : 18 For such persons do not serve our Lord Jesus Christ, but their own appetites; and by smooth talk and flattering words deceive the hearts of the innocent.
- 2 Pet 2:3 : 3 And through covetousness they will exploit you with deceptive words; their judgment is long overdue, and their destruction does not slumber.
- Matt 23:15 : 15 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you travel land and sea to make one proselyte, and when he is made, you make him twice as much a child of hell as yourselves.
- 2 Cor 11:13-15 : 13 For such are false apostles, deceitful workers, transforming themselves into apostles of Christ. 14 And no wonder; for Satan himself transforms into an angel of light. 15 Therefore it is no great thing if his ministers also transform as ministers of righteousness, whose end will be according to their works.
- Gal 6:12-13 : 12 As many as desire to make a good appearance in the flesh, they compel you to be circumcised; only to avoid suffering persecution for the cross of Christ. 13 For neither do they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, so that they may boast in your flesh.
- Phil 2:21 : 21 For all seek their own, not the things which are of Jesus Christ.
- Rom 10:2 : 2 For I bear them witness that they have a zeal for God, but not according to knowledge.
- 1 Cor 4:8 : 8 Now you are full, now you are rich! You have reigned as kings without us—and indeed, I wish you did reign, that we also might reign with you!
- 1 Cor 4:18 : 18 Now some are puffed up as though I were not coming to you.
- 1 Cor 11:2 : 2 Now I praise you, brothers, that you remember me in all things and keep the ordinances as I delivered them to you.
- 2 Cor 11:3 : 3 But I fear, lest somehow, as the serpent deceived Eve through his craftiness, so your minds might be corrupted from the simplicity that is in Christ.
- 2 Pet 2:18 : 18 For when they speak great swelling words of vanity, they allure through the lusts of the flesh, through wantonness, those who have barely escaped from those who live in error.