Verse 28
Now we, brethren, as Isaac was, are children of promise.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Nå, mine brødre, er vi, som Isaac, barn av løftet.
NT, oversatt fra gresk
Men vi, brødre, er barn av løftet, som Isak.
Norsk King James
Nå er vi, brødre, som Isak var, barn av løftet.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og vi, brødre, vi er løftets barn, slik som Isak var.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og vi, brødre, er som Isak, barna av løftet.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Men vi, brødre, er som Isak, løftets barn.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Nå, brødre, er vi, som Isak var, barn av løftet.
o3-mini KJV Norsk
Nå, brødre, som Isaac var, er vi barn av løftet.
gpt4.5-preview
Og nå, brødre, er vi, akkurat som Isak var, løftets barn.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og nå, brødre, er vi, akkurat som Isak var, løftets barn.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og vi, brødre, er løftets barn som Isak var.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Now you, brothers, like Isaac, are children of promise.
biblecontext
{ "verseID": "Galatians.4.28", "source": "Ἡμεῖς δέ, ἀδελφοί, κατὰ Ἰσαὰκ, ἐπαγγελίας τέκνα ἐσμέν.", "text": "We *de*, *adelphoi*, *kata Isaak*, of *epangelias tekna esmen*", "grammar": { "*de*": "postpositive particle - but/and", "*adelphoi*": "vocative, masculine, plural - brothers", "*kata*": "preposition with accusative - according to/like", "*Isaak*": "proper noun, accusative - Isaac", "*epangelias*": "genitive, feminine, singular - promise", "*tekna*": "nominative, neuter, plural - children", "*esmen*": "present indicative, 1st person plural - we are" }, "variants": { "*adelphoi*": "brothers/siblings/fellow believers", "*kata*": "according to/like/in the pattern of", "*epangelias*": "promise/announcement", "*tekna*": "children/offspring/descendants" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Og vi, søsken, er barn av løftet, slik som Isak var.
Original Norsk Bibel 1866
Men vi, Brødre! ere Forjættelsens Børn, som Isak var.
King James Version 1769 (Standard Version)
Now we, brethren, as Isaac was, are the children of promise.
KJV 1769 norsk
Men nå, brødre, som Isak var vi barn av løftet.
Norsk oversettelse av Webster
Nå er vi, brødre, som Isak var, barn av løftet.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og vi, brødre, som Isak, er barn av løftet.
Norsk oversettelse av ASV1901
Nå, brødre, som Isak var, er vi løftets barn.
Norsk oversettelse av BBE
Nå, brødre, er vi, som Isak var, barn av løftet.
Tyndale Bible (1526/1534)
Brethre we are after the maner of Isaac chyldren of promes.
Coverdale Bible (1535)
As for vs (brethren) we are the children of Isaac acordinge to the promes.
Geneva Bible (1560)
Therefore, brethren, wee are after the maner of Isaac, children of the promes.
Bishops' Bible (1568)
But brethren, we are after Isaac the chyldren of promise.
Authorized King James Version (1611)
Now we, brethren, as Isaac was, are the children of promise.
Webster's Bible (1833)
Now we, brothers, as Isaac was, are children of promise.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And we, brethren, as Isaac, are children of promise,
American Standard Version (1901)
Now we, brethren, as Isaac was, are children of promise.
Bible in Basic English (1941)
Now we, brothers, as Isaac was, are the children of the undertaking of God.
World English Bible (2000)
Now we, brothers, as Isaac was, are children of promise.
NET Bible® (New English Translation)
But you, brothers and sisters, are children of the promise like Isaac.
Referenced Verses
- Gal 3:29 : 29 And if you are Christ's, then you are Abraham's seed, and heirs according to the promise.
- Gal 4:23 : 23 But he who was of the bondwoman was born according to the flesh, but he of the freewoman was through promise.
- Rom 4:13-18 : 13 For the promise that he should be the heir of the world was not to Abraham, or to his descendants, through the law, but through the righteousness of faith. 14 For if those who are of the law are heirs, faith is made void and the promise nullified. 15 Because the law produces wrath; for where there is no law, there is no transgression. 16 Therefore it is of faith, that it might be by grace; to the end that the promise might be sure to all the descendants; not to those only who are of the law, but also to those who are of the faith of Abraham, who is the father of us all, 17 As it is written, I have made you a father of many nations, before him whom he believed, even God, who gives life to the dead, and calls those things which do not exist as though they did. 18 Who against hope believed in hope, that he might become the father of many nations, according to what was spoken, So shall your descendants be.
- Rom 9:8-9 : 8 That is, those who are the children of the flesh, these are not the children of God: but the children of the promise are counted as descendants. 9 For this is the word of promise: At this time I will come, and Sarah shall have a son.
- Acts 3:25 : 25 You are the children of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying to Abraham, And in your seed shall all the families of the earth be blessed.