Verse 7

Therefore you are no longer a servant, but a son; and if a son, then an heir of God through Christ.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Derfor er du ikke lenger en tjener, men en sønn; og dersom du er sønn, så er du også arving til Gud gjennom Kristus.

  • NT, oversatt fra gresk

    Så er dere ikke lenger slaver, men sønner; og dersom dere er sønner, er dere også arvinger til Gud gjennom Kristus.

  • Norsk King James

    Derfor er du ikke lenger en tjener, men en sønn; og hvis du er en sønn, så er du også en arving til Gud gjennom Kristus.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Så er du ikke lenger slave, men sønn. Og er du sønn, da er du også arving, utpekt av Gud ved Kristus.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Derfor er du ikke lenger en tjener, men en sønn; og hvis en sønn, da også en arving ved Gud gjennom Kristus.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Derfor er du ikke lenger en slave, men en sønn; og dersom du er en sønn, er du også en arving ved Gud, gjennom Kristus.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Derfor er du ikke lenger en tjener, men en sønn, og hvis en sønn, da også en arving ved Gud gjennom Kristus.

  • o3-mini KJV Norsk

    Derfor er du ikke lenger en tjener, men en sønn; og hvis du er en sønn, er du arving etter Gud gjennom Kristus.

  • gpt4.5-preview

    Derfor er du ikke lenger en tjener, men en sønn; og hvis du er sønn, da er du også Guds arving ved Kristus.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Derfor er du ikke lenger en tjener, men en sønn; og hvis du er sønn, da er du også Guds arving ved Kristus.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Så er du da ikke lenger slave, men sønn; og er du sønn, da er du også arving, innsatt av Gud.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    So you are no longer a slave, but a son; and if a son, then also an heir through God.

  • biblecontext

    { "verseID": "Galatians.4.7", "source": "Ὥστε οὐκέτι εἶ δοῦλος, ἀλλʼ υἱός· εἰ δὲ υἱός, καὶ κληρονόμος Θεοῦ διὰ Χριστοῦ.", "text": "So *ouketi ei doulos*, but *huios*; if *de huios*, also *klēronomos Theou dia Christou*", "grammar": { "*ouketi*": "adverb - no longer", "*ei*": "present indicative, 2nd person singular - you are", "*doulos*": "nominative, masculine, singular - slave/servant", "*huios*": "nominative, masculine, singular - son", "*de*": "postpositive particle - and/but", "*klēronomos*": "nominative, masculine, singular - heir", "*Theou*": "genitive, masculine, singular - of God", "*dia*": "preposition with genitive - through", "*Christou*": "genitive, masculine, singular - Christ" }, "variants": { "*ouketi*": "no longer/no more", "*doulos*": "slave/servant/bondservant", "*huios*": "son/child", "*klēronomos*": "heir/inheritor", "*dia*": "through/by means of/because of" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Derfor er du ikke lenger slave, men sønn. Og om du er sønn, så er du også arving ved Gud gjennom Kristus.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Saa at du ikke længere er Træl, men Søn; men er du Søn, da er du ogsaa Guds Arving formedelst Christum.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Wherefore thou art no more a servant, but a son; and if a son, then an heir of God through Christ.

  • KJV 1769 norsk

    Derfor er du ikke lenger en tjener, men en sønn; og er du sønn, da er du også arving ved Gud, gjennom Kristus.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Så er du ikke lenger en slave, men en sønn; og hvis en sønn, da også en arving ved Gud gjennom Kristus.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Så er du ikke lenger en tjener, men en sønn, og hvis en sønn, så også arving gjennom Gud.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Derfor er du ikke lenger en trell, men en sønn; og er du sønn, da er du også arving ved Gud.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Derfor er du ikke lenger en slave, men en sønn; og er du en sønn, er du også arving til Guds rike.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Wherfore now thou art not a servaunt but a sonne. Yf thou be ye sonne thou arte also the heyre of God thorow Christ.

  • Coverdale Bible (1535)

    Wherfore now, thou art not a seruaunt, but a sonne. Yf thou be a sonne, then art thou the heyre of God thorow Christ.

  • Geneva Bible (1560)

    Wherefore, thou art no more a seruant, but a sonne: now if thou be a sone, thou art also the heire of God through Christ.

  • Bishops' Bible (1568)

    Wherfore thou art no more a seruaunt, but a sonne: If thou be a sonne, thou art also an heire of God, through Christ.

  • Authorized King James Version (1611)

    Wherefore thou art no more a servant, but a son; and if a son, then an heir of God through Christ.

  • Webster's Bible (1833)

    So you are no longer a bondservant, but a son; and if a son, then an heir of God through Christ.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    so that thou art no more a servant, but a son, and if a son, also an heir of God through Christ.

  • American Standard Version (1901)

    So that thou art no longer a bondservant, but a son; and if a son, then an heir through God.

  • Bible in Basic English (1941)

    So that you are no longer a servant, but a son; and if a son, then the heritage of God is yours.

  • World English Bible (2000)

    So you are no longer a bondservant, but a son; and if a son, then an heir of God through Christ.

  • NET Bible® (New English Translation)

    So you are no longer a slave but a son, and if you are a son, then you are also an heir through God.

Referenced Verses

  • Gal 3:29-4:2 : 29 And if you are Christ's, then you are Abraham's seed, and heirs according to the promise. 1 Now I say, that the heir, as long as he is a child, is no different from a servant, though he is lord of all; 2 But is under guardians and managers until the time appointed by the father.
  • Gal 4:5-6 : 5 To redeem those who were under the law, that we might receive the adoption as sons. 6 And because you are sons, God has sent forth the Spirit of His Son into your hearts, crying, 'Abba, Father.'
  • Rom 8:16-17 : 16 The Spirit Himself bears witness with our spirit that we are the children of God. 17 And if children, then heirs—heirs of God and joint heirs with Christ, if indeed we suffer with Him, that we may also be glorified together.
  • 1 Cor 3:21-23 : 21 Therefore let no one boast in men. For all things are yours; 22 Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are yours; 23 And you are Christ's; and Christ is God's.
  • 2 Cor 6:16-18 : 16 And what agreement has the temple of God with idols? For you are the temple of the living God; as God has said: I will dwell in them and walk among them. I will be their God, and they shall be My people. 17 Therefore come out from among them and be separate, says the Lord. Do not touch what is unclean, and I will receive you. 18 And I will be a Father to you, and you shall be My sons and daughters, says the Lord Almighty.
  • Gal 3:26 : 26 For you are all the children of God by faith in Christ Jesus.
  • Ps 73:26 : 26 My flesh and my heart fail; but God is the strength of my heart and my portion forever.
  • Jer 10:16 : 16 The portion of Jacob is not like them: for he is the Maker of all things; and Israel is the rod of his inheritance: The LORD of hosts is his name.
  • Gal 4:31-5:1 : 31 So then, brethren, we are not children of the bondwoman but of the free. 1 Stand firm therefore in the freedom with which Christ has made us free, and do not become entangled again with the yoke of bondage.
  • Lam 3:24 : 24 The LORD is my portion, says my soul; therefore I will hope in Him.
  • Gen 15:1 : 1 After these things, the word of the LORD came to Abram in a vision, saying, Fear not, Abram: I am your shield, and your exceedingly great reward.
  • Gen 17:7-8 : 7 And I will establish my covenant between me and you and your descendants after you in their generations for an everlasting covenant, to be God to you and to your descendants after you. 8 And I will give to you, and to your descendants after you, the land in which you are a stranger, all the land of Canaan, for an everlasting possession; and I will be their God.
  • Ps 16:5 : 5 The LORD is the portion of my inheritance and of my cup: You maintain my lot.
  • Rev 21:7 : 7 He that overcomes shall inherit all things; and I will be his God, and he shall be my son.
  • Jer 31:33 : 33 But this is the covenant that I will make with the house of Israel; After those days, says the LORD, I will put my law within them, and write it in their hearts; and will be their God, and they shall be my people.
  • Jer 32:38-41 : 38 And they shall be my people, and I will be their God: 39 And I will give them one heart, and one way, that they may fear me forever, for the good of them, and their children after them: 40 And I will make an everlasting covenant with them, that I will not turn away from them, to do them good; but I will put my fear in their hearts, that they shall not depart from me. 41 Yes, I will rejoice over them to do them good, and I will plant them in this land assuredly with my whole heart and with my whole soul.