Verse 16
Who is made, not after the law of a fleshly commandment, but according to the power of an endless life.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Som er blitt, ikke etter loven om kjødelige påbud, men etter kraften av et evig liv.
NT, oversatt fra gresk
som ikke har blitt prest gjennom en lov som gjelder etter kjødet, men gjennom kraften av et uforgjengelig liv.
Norsk King James
Som ikke er blitt utnevnt etter loven om kjødelige forskrifter, men etter kraften av et evig liv.
Modernisert Norsk Bibel 1866
som ikke har blitt prest på grunn av et kjødelig buds lov, men på grunn av et uforgjengelig livs kraft.
KJV/Textus Receptus til norsk
som er blitt det, ikke etter lovens kødet bud, men etter kraften av et uforgjengelig liv.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
som ikke er blitt prest etter en kjødelig lovs bud, men etter en kraftig og uforgjengelig liv.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
som ikke er blitt prest etter loven om et kjødelig bud, men etter kraften av et evig liv.
o3-mini KJV Norsk
som er utnevnt ikke etter en kjødelig lov, men etter kraften fra et evig liv.
gpt4.5-preview
som ikke er blitt prest etter et legemlig buds lov, men etter kraften i et uforgjengelig liv.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
som ikke er blitt prest etter et legemlig buds lov, men etter kraften i et uforgjengelig liv.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
som ikke har blitt til etter lov om buds aspekter, men etter kraften av et uforgjengelig liv.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
one who has become a priest not on the basis of a law of physical requirement, but according to the power of an indestructible life.
biblecontext
{ "verseID": "Hebrews.7.16", "source": "Ὃς οὐ κατὰ νόμον ἐντολῆς, σαρκίκης γέγονεν, ἀλλὰ κατὰ δύναμιν ζωῆς ἀκαταλύτου.", "text": "Who not according to law of *entolēs*, *sarkikēs gegonen*, but according to *dynamin zōēs akatalytou*.", "grammar": { "*entolēs*": "noun, genitive, feminine, singular - commandment", "*sarkikēs*": "adjective, genitive, feminine, singular - fleshly/physical", "*gegonen*": "perfect active indicative, 3rd person singular - has become", "*dynamin*": "noun, accusative, feminine, singular - power", "*zōēs*": "noun, genitive, feminine, singular - life", "*akatalytou*": "adjective, genitive, feminine, singular - indestructible" }, "variants": { "*entolēs*": "commandment/precept/regulation", "*sarkikēs*": "fleshly/physical/carnal", "*gegonen*": "has become/has been made/has come to be", "*dynamin*": "power/might/strength/ability", "*zōēs*": "life/existence", "*akatalytou*": "indestructible/indissoluble/imperishable" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
som ikke er blitt prest etter en kjødelig lovs bud, men etter kraften av et uforgjengelig liv.
Original Norsk Bibel 1866
som ikke er bleven (Præst) efter et kjødeligt Buds Lov, men efter et uopløseligt Livs Kraft.
King James Version 1769 (Standard Version)
Who is made, not after the law of a carnal commandment, but after the power of an endless life.
KJV 1769 norsk
Som er blitt prest, ikke på grunn av en lov basert på fysisk avstamning, men ved kraften av et uforgjengelig liv.
Norsk oversettelse av Webster
som er blitt gjort, ikke etter loven om et kjødelig bud, men etter kraften av et uendelig liv.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
ikke etter loven fra et kjødelig bud, men etter kraften av et uendelig liv.
Norsk oversettelse av ASV1901
som ikke er blitt prest etter loven for et kjødelig bud, men etter kraften av et uendelig liv.
Norsk oversettelse av BBE
Det vil si ikke gjort ved en lov basert på kjødet, men ved kraften av et evigvarende liv.
Tyndale Bible (1526/1534)
which is not made after the lawe of the carnall commaundmet: but after the power of the endlesse lyf
Coverdale Bible (1535)
which is not made after ye lawe of the carnall commaundement, but after the power of the endlesse life
Geneva Bible (1560)
Which is not made Priest after the Law of the carnal commandement, but after the power of the endlesse life.
Bishops' Bible (1568)
Which is not made after the lawe of the carnall commaundement, but after the power of the endlesse lyfe:
Authorized King James Version (1611)
Who is made, not after the law of a carnal commandment, but after the power of an endless life.
Webster's Bible (1833)
who has been made, not after the law of a fleshly commandment, but after the power of an endless life:
Young's Literal Translation (1862/1898)
who came not according to the law of a fleshly command, but according to the power of an endless life,
American Standard Version (1901)
who hath been made, not after the law of a carnal commandment, but after the power of an endless life:
Bible in Basic English (1941)
That is to say, not made by a law based on the flesh, but by the power of a life without end:
World English Bible (2000)
who has been made, not after the law of a fleshly commandment, but after the power of an endless life:
NET Bible® (New English Translation)
who has become a priest not by a legal regulation about physical descent but by the power of an indestructible life.
Referenced Verses
- Rev 1:18 : 18 I am he who lives, and was dead; and, behold, I am alive forevermore, Amen; and have the keys of hell and of death.
- Gal 4:3 : 3 Even so we, when we were children, were in bondage under the basic principles of the world:
- Gal 4:9 : 9 But now after you have known God, or rather are known by God, how do you turn again to the weak and beggarly principles, to which you desire again to be in bondage?
- Col 2:14 : 14 Blotting out the handwriting of ordinances that was against us, which was contrary to us, and took it out of the way, nailing it to his cross;
- Col 2:20 : 20 Therefore if you died with Christ from the basic principles of the world, why, as though living in the world, do you subject yourselves to regulations,
- Heb 7:3 : 3 Without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days, nor end of life; but made like the Son of God; remains a priest continually.
- Heb 7:17 : 17 For he testifies, You are a priest forever after the order of Melchizedek.
- Heb 7:21 : 21 For those priests were made without an oath; but this one with an oath by him that said to him, The Lord has sworn and will not change his mind, You are a priest forever after the order of Melchizedek:
- Heb 7:24-25 : 24 But he, because he continues forever, has an unchangeable priesthood. 25 Therefore he is able also to save completely those who come to God through him, since he always lives to make intercession for them.
- Heb 7:28 : 28 For the law appoints as high priests men who have weaknesses; but the word of the oath, which came after the law, appoints the Son, who is perfected forever.
- Heb 9:9-9 : 9 Which was a symbol for the present time, in which both gifts and sacrifices are offered that cannot make the worshiper perfect in conscience; 10 Concerned only with foods and drinks, various washings, and fleshly ordinances imposed until the time of reformation.
- Heb 10:1 : 1 For the law, having a shadow of the good things to come and not the actual form of the things, can never with those sacrifices which they offer year by year continually make those who come perfect.