Verse 27
Pure and undefiled religion before God and the Father is this: to visit orphans and widows in their trouble, and to keep oneself unspotted from the world.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Ren og ulastelig religion for Gud og Faderen er denne: Å besøke foreldreløse og enker i deres nød, og å holde seg uplettet fra verden.
NT, oversatt fra gresk
Ren og uklanderlig religion foran Gud og vår Far er denne: å besøke foreldreløse og enker i deres nød, og å holde seg selv ren fra verden.
Norsk King James
Ren religion og uplettet for Gud og Faderen er dette: Å besøke foreldreløse og enker i deres nød, og å holde seg selv ubesmittet fra verden.
Modernisert Norsk Bibel 1866
En ren og usmittet gudsdyrkelse for Gud og Faderen er dette: Å besøke foreldreløse og enker i deres nød og å bevare seg selv usmittet fra verden.
KJV/Textus Receptus til norsk
En ren og ubesmittet religion for Gud og Faderen er denne: Å besøke farløse og enker i deres trengsel, og å bevare seg selv uplettet av verden.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Den rene og feilfrie religionen for Gud, vår Far, er denne: Å besøke foreldreløse og enker i deres motgang, og å holde seg selv uplettet fra verden.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Ren og plettfri gudfryktighet for Gud og Faderen er dette: å besøke farløse og enker i deres nød, og holde seg selv uplettet fra verden.
o3-mini KJV Norsk
Ren religion, slik den fremstår for Gud og Faderen, er dette: å ta vare på foreldreløse og enker i deres nød, og å bevare seg selv ubeskidt fra verden.
gpt4.5-preview
Ren og uplettet gudsdyrkelse for Gud og Faderen er dette: å besøke farløse og enker i deres nød, og bevare seg selv ubesmittet av denne verden.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Ren og uplettet gudsdyrkelse for Gud og Faderen er dette: å besøke farløse og enker i deres nød, og bevare seg selv ubesmittet av denne verden.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
En ren og plettfri religiøs praksis for Gud Faderen er dette: Å besøke foreldreløse og enker i deres trengsler, og å holde seg ubesmittet fra verden.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Religion that is pure and undefiled before God the Father is this: to care for orphans and widows in their distress, and to keep oneself unstained by the world.
biblecontext
{ "verseID": "James.1.27", "source": "Θρησκεία καθαρὰ καὶ ἀμίαντος παρὰ Θεῷ καὶ Πατρὶ αὕτη ἐστίν, Ἐπισκέπτεσθαι ὀρφανοὺς καὶ χήρας ἐν τῇ θλίψει αὐτῶν, ἄσπιλον ἑαυτὸν τηρεῖν ἀπὸ τοῦ κόσμου.", "text": "*Thrēskeia kathara* and *amiantos* before *Theō* and *Patri* this *estin*, To *episkeptesthai orphanous* and *chēras* in the *thlipsei* of them, *aspilon* himself to *tērein* from the *kosmou*.", "grammar": { "*Thrēskeia*": "nominative, feminine, singular - subject", "*kathara*": "nominative, feminine, singular - adjective modifying *thrēskeia*", "*amiantos*": "nominative, feminine, singular - adjective modifying *thrēskeia*", "*Theō*": "dative, masculine, singular - reference (before God)", "*Patri*": "dative, masculine, singular - reference (before Father)", "*estin*": "present, active, indicative, 3rd person singular - is", "*episkeptesthai*": "present, middle, infinitive - to visit", "*orphanous*": "accusative, masculine, plural - direct object", "*chēras*": "accusative, feminine, plural - direct object", "*thlipsei*": "dative, feminine, singular - location (in affliction)", "*aspilon*": "accusative, masculine, singular - adjective modifying *heauton* (himself)", "*tērein*": "present, active, infinitive - to keep", "*kosmou*": "genitive, masculine, singular - separation (from world)" }, "variants": { "*Thrēskeia*": "religion/religious worship/religious service", "*kathara*": "pure/clean/undefiled", "*amiantos*": "undefiled/unstained/unpolluted", "*episkeptesthai*": "to visit/to look after/to care for", "*orphanous*": "orphans/fatherless children", "*chēras*": "widows/women who lost husbands", "*thlipsei*": "affliction/distress/tribulation", "*aspilon*": "unstained/unblemished/spotless", "*tērein*": "to keep/to guard/to maintain", "*kosmou*": "world/universe/ordered system" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
En ren og feilfri fromhet for Gud, Faderen, er denne: å se til de farløse og enkene i deres nød, og å holde seg selv uplettet av verden.
Original Norsk Bibel 1866
En reen og ubesmittet Gudsdyrkelse for Gud og Faderen er denne, at besøge Faderløse og Enker i deres Trængsel, at bevare sig selv ubesmittet af Verden.
King James Version 1769 (Standard Version)
Pure religion and undefiled before God and the Father is this, To visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep himself unspotted from the world.
KJV 1769 norsk
Ren og ubesmittet religion for Gud og Faderen er denne: Å besøke de farløse og enkene i deres nød, og å holde seg ubesmittet fra verden.
Norsk oversettelse av Webster
En ren og ubesudlet gudsfrykt for Gud vår Far er dette: å besøke de farløse og enkene i deres trengsler, og holde seg selv uplettet av verden.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Religion som er ren og uangripelig for Gud og Faderen, er dette: Å ta seg av foreldreløse og enker i deres nød, og å bevare seg selv uplettet fra verden.
Norsk oversettelse av ASV1901
En ren og usmittet gudsdyrkelse for Gud og Faderen er denne: å besøke farløse og enker i deres nød og holde seg selv uplettet av verden.
Norsk oversettelse av BBE
En religion som er ren og plettfri for Gud, vår Far, er denne: å ta seg av foreldreløse barn og enker i deres nød, og å holde seg selv uskadd av verden.
Tyndale Bible (1526/1534)
Pure devocion and vndefiled before God the father is this: to vysit the frendlesse and widdowes in their adversite and to kepe him silfe vnspotted of the worlde.
Coverdale Bible (1535)
Pure deuocion and vndefiled before God the father, is this: to visit the frendlesse and widdowes in their aduersite, and to kepe him selfe vnspotted of the worlde.
Geneva Bible (1560)
Pure religion & vndefiled before God, euen the Father, is this, to visite the fatherlesse, and widdowes in their aduersitie, and to keepe himselfe vnspotted of the world.
Bishops' Bible (1568)
Pure deuotion and vndefyled before God and the father, is this: To visite the fatherlesse and widdowes in their aduersitie, and to kepe hymselfe vnspotted of the worlde.
Authorized King James Version (1611)
Pure religion and undefiled before God and the Father is this, To visit the fatherless and widows in their affliction, [and] to keep himself unspotted from the world.
Webster's Bible (1833)
Pure religion and undefiled before our God and Father is this: to visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep oneself unstained by the world.
Young's Literal Translation (1862/1898)
religion pure and undefiled with the God and Father is this, to look after orphans and widows in their tribulation -- unspotted to keep himself from the world.
American Standard Version (1901)
Pure religion and undefiled before our God and Father is this, to visit the fatherless and widows in their affliction, [and] to keep oneself unspotted from the world.
Bible in Basic English (1941)
The religion which is holy and free from evil in the eyes of our God and Father is this: to take care of children who have no fathers and of widows who are in trouble, and to keep oneself untouched by the world.
World English Bible (2000)
Pure religion and undefiled before our God and Father is this: to visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep oneself unstained by the world.
NET Bible® (New English Translation)
Pure and undefiled religion before God the Father is this: to care for orphans and widows in their adversity and to keep oneself unstained by the world.
Referenced Verses
- Isa 1:16-17 : 16 Wash yourselves, make yourselves clean; put away the evil of your doings from before my eyes; cease to do evil; 17 Learn to do well; seek justice, relieve the oppressed, judge the fatherless, plead for the widow.
- 1 John 3:17-19 : 17 But whoever has this world's goods, and sees his brother in need, and shuts up his compassion from him, how does the love of God abide in him? 18 My little children, let us not love in word or in tongue, but in deed and in truth. 19 And by this we know that we are of the truth, and shall assure our hearts before him.
- Matt 25:34-46 : 34 Then the King will say to those on his right hand, Come, you blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world. 35 For I was hungry and you gave me food; I was thirsty and you gave me drink; I was a stranger and you took me in. 36 I was naked and you clothed me; I was sick and you visited me; I was in prison and you came to me. 37 Then the righteous will answer him, saying, Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you drink? 38 When did we see you a stranger and take you in, or naked and clothe you? 39 Or when did we see you sick, or in prison, and come to you? 40 And the King will answer and say to them, Truly, I say to you, inasmuch as you did it to one of the least of these my brethren, you did it to me. 41 Then he will also say to those on the left hand, Depart from me, you cursed, into everlasting fire, prepared for the devil and his angels. 42 For I was hungry and you gave me no food; I was thirsty and you gave me no drink. 43 I was a stranger and you did not take me in; naked and you did not clothe me; sick and in prison and you did not visit me. 44 Then they also will answer him, saying, Lord, when did we see you hungry, or thirsty, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not minister to you? 45 Then he will answer them, saying, Truly, I say to you, inasmuch as you did not do it to one of the least of these, you did not do it to me. 46 And these will go away into everlasting punishment, but the righteous into eternal life.
- 1 John 2:15-17 : 15 Do not love the world or the things in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him. 16 For all that is in the world—the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride of life—is not of the Father, but is of the world. 17 And the world is passing away, and the lust of it; but he who does the will of God abides forever.
- Rom 12:2 : 2 And do not be conformed to this world: but be transformed by the renewing of your mind, that you may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God.
- Gal 6:9-9 : 9 And let us not grow weary in doing good: for in due season we shall reap, if we do not faint. 10 Therefore, as we have opportunity, let us do good to all men, especially to those who are of the household of faith.
- Jas 4:4 : 4 You adulterers and adulteresses, do you not know that friendship with the world is enmity with God? Therefore, whoever wants to be a friend of the world is the enemy of God.
- 1 Tim 5:4 : 4 But if any widow has children or grandchildren, let them first learn to show piety at home and to repay their parents, for this is good and acceptable before God.
- Jas 3:17 : 17 But the wisdom from above is first pure, then peaceable, gentle, open to reason, full of mercy and good fruits, without partiality and without hypocrisy.
- Col 3:1-3 : 1 If you then are risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sits at the right hand of God. 2 Set your affection on things above, not on things on the earth. 3 For you are dead, and your life is hidden with Christ in God.
- 1 Tim 1:5 : 5 Now the purpose of the commandment is love from a pure heart, from a good conscience, and from sincere faith:
- Luke 1:6 : 6 They were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless.
- Isa 58:6-7 : 6 Is this not the fast that I have chosen: to loose the bonds of wickedness, to undo the heavy burdens, and to let the oppressed go free, and that you break every yoke? 7 Is it not to share your bread with the hungry, and that you bring the poor that are cast out to your house? When you see the naked, that you cover him; and that you do not hide yourself from your own flesh?
- Ps 119:1 : 1 ALEPH. Blessed are the blameless in the way, who walk in the law of the LORD.
- Job 31:15-20 : 15 Did not He that made me in the womb make him? And did not one fashion us in the womb? 16 If I have withheld the poor from their desire, or caused the eyes of the widow to fail; 17 Or have eaten my portion alone, and the fatherless has not eaten of it; 18 (For from my youth he was raised with me as with a father, and I have guided her from my mother's womb;) 19 If I have seen any perish for lack of clothing, or any poor without covering; 20 If his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep;
- Ps 68:5 : 5 A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
- Matt 5:8 : 8 Blessed are the pure in heart, for they shall see God.
- Isa 1:23 : 23 Your princes are rebellious, and companions of thieves: everyone loves gifts, and follows after rewards: they do not judge the fatherless, nor does the cause of the widow come to them.
- 1 John 5:4-5 : 4 For whatever is born of God overcomes the world, and this is the victory that overcomes the world, even our faith. 5 Who is the one who overcomes the world, but the one who believes that Jesus is the Son of God?
- 1 John 5:18 : 18 We know that whoever is born of God does not sin, but he who is born of God keeps himself, and the wicked one does not touch him.
- Gal 5:6 : 6 For in Jesus Christ neither circumcision matters nor uncircumcision, but faith working through love.
- Job 29:12-13 : 12 Because I delivered the poor who cried out, the fatherless, and the one who had no helper. 13 The blessing of a dying man came upon me, and I caused the widow's heart to sing for joy.
- John 17:14-15 : 14 I have given them your word; and the world has hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world. 15 I pray not that you should take them out of the world, but that you should keep them from the evil one.
- Gal 1:4 : 4 Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil age, according to the will of our God and Father,
- Gal 6:14 : 14 But God forbid that I should boast, except in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified to me, and I to the world.