Verse 2
Now there is in Jerusalem, by the Sheep Gate, a pool, which in Hebrew is called Bethesda, having five porches.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
I Jerusalem, nær saueporten, er det en dam, som på hebraisk kalles Bethesda, med fem kolonnader.
NT, oversatt fra gresk
Det er en dam i Jerusalem, som kalles Betesda på hebraisk, med fem søyler.
Norsk King James
Nå er det i Jerusalem, ved saueporten, et basseng som på hebraisk kalles Bethesda, og som har fem søyler.
Modernisert Norsk Bibel 1866
I Jerusalem, ved Saueporten, finnes en dam som på hebraisk kalles Bethesda, med fem bueganger.
KJV/Textus Receptus til norsk
Ved Saueporten i Jerusalem er det en dam som på hebraisk heter Betesda og har fem bueganger.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
I Jerusalem ved Saueporten er det en dam, som på hebraisk kalles Betesda, med fem bueganger.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Nå er det i Jerusalem ved Saueporten en dam, som på hebraisk kalles Betesda, med fem bueganger.
o3-mini KJV Norsk
Ved sauemarkedet i Jerusalem fantes et basseng, som på hebraisk kalles Bethesda, og som har fem portiker.
gpt4.5-preview
I Jerusalem er det ved Saueporten en dam som på hebraisk kalles Betesda, og denne har fem bueganger.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
I Jerusalem er det ved Saueporten en dam som på hebraisk kalles Betesda, og denne har fem bueganger.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
I Jerusalem er det ved Sauetorget en dam kalt Betesda på hebraisk, som har fem søyleganger.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Now in Jerusalem, by the Sheep Gate, there is a pool called Bethesda in Hebrew, which has five covered colonnades.
biblecontext
{ "verseID": "John.5.2", "source": "Ἔστιν δὲ ἐν τοῖς Ἱεροσολύμοις ἐπὶ τῇ προβατικῇ κολυμβήθρα, ἡ ἐπιλεγομένη Ἑβραϊστὶ Βηθεσδά, πέντε στοὰς ἔχουσα.", "text": "*Estin* *de* in the *Hierosolymois* by the *probatikē* *kolymbēthra*, the being called *Hebraisti* *Bēthesda*, five *stoas* having.", "grammar": { "*Estin*": "present indicative, 3rd singular of *eimi* - is/exists", "*de*": "postpositive particle - and/but/now", "*Hierosolymois*": "noun, dative, neuter, plural - in Jerusalem", "*epi*": "preposition with dative - at/by/near", "*probatikē*": "adjective, dative, feminine, singular - sheep [gate]", "*kolymbēthra*": "noun, nominative, feminine, singular - pool", "*epilegomenē*": "present passive participle, nominative, feminine, singular - being called/named", "*Hebraisti*": "adverb - in Hebrew/Aramaic", "*Bēthesda*": "proper noun, nominative - Bethesda", "*pentē*": "numeral - five", "*stoas*": "noun, accusative, feminine, plural - porches/colonnades", "*echousa*": "present active participle, nominative, feminine, singular - having" }, "variants": { "*probatikē*": "sheep [gate]/sheep [market]", "*kolymbēthra*": "pool/bath/swimming place", "*Bēthesda*": "Bethesda/House of Mercy", "*stoas*": "porches/colonnades/covered walkways" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
I Jerusalem, ved Saueporten, er det en dam som på hebraisk kalles Betesda. Den har fem bueganger.
Original Norsk Bibel 1866
Men der er en Dam i Jerusalem, ved Faareporten, den kaldes paa Ebraisk Bethesda og haver fem Buegange.
King James Version 1769 (Standard Version)
Now there is at Jerusalem by the sheep market a pool, which is called in the Hebrew tongue Bethesda, having five porches.
KJV 1769 norsk
I Jerusalem er det et basseng ved Saueporten, som på hebraisk kalles Betesda, og det har fem søyleganger.
Norsk oversettelse av Webster
Ved Saueporten i Jerusalem er det en dam som på hebraisk kalles «Betesda», og har fem bueganger.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
I Jerusalem er det ved Saueporten en dam som på hebraisk kalles Betesda, og den har fem bueganger.
Norsk oversettelse av ASV1901
I Jerusalem, ved Saueporten, er det en dam som på hebraisk kalles Betesda, med fem søyleganger.
Norsk oversettelse av BBE
Nær fåreporten i Jerusalem er det et bad som på hebraisk kalles Betesda. Det har fem søyleganger.
Tyndale Bible (1526/1534)
And ther is at Ierusalem by ye slaughterhousse a pole called in ye Ebrue toge Bethseda havinge five porches
Coverdale Bible (1535)
There is at Ierusalem by the slaughter house a pole, which in Hebrue is called Bethseda, & hath fyue porches,
Geneva Bible (1560)
And there is at Hierusalem by the place of the sheepe, a poole called in Ebrew Bethesda, hauing fiue porches:
Bishops' Bible (1568)
And there is at Hierusalem by the sheepe market, a poole, which is called in the Hebrue tonge Bethesda, hauyng fyue porches.
Authorized King James Version (1611)
Now there is at Jerusalem by the sheep [market] a pool, which is called in the Hebrew tongue Bethesda, having five porches.
Webster's Bible (1833)
Now in Jerusalem by the sheep gate, there is a pool, which is called in Hebrew, "Bethesda," having five porches.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and there is in Jerusalem by the sheep-`gate' a pool that is called in Hebrew Bethesda, having five porches,
American Standard Version (1901)
Now there is in Jerusalem by the sheep [gate] a pool, which is called in Hebrew Bethesda, having five porches.
Bible in Basic English (1941)
Now in Jerusalem near the sheep-market there is a public bath which in Hebrew is named Beth-zatha. It has five doorways.
World English Bible (2000)
Now in Jerusalem by the sheep gate, there is a pool, which is called in Hebrew, "Bethesda," having five porches.
NET Bible® (New English Translation)
Now there is in Jerusalem by the Sheep Gate a pool called Bethzatha in Aramaic, which has five covered walkways.
Referenced Verses
- Neh 12:39 : 39 And from above the Gate of Ephraim, and above the Old Gate, and above the Fish Gate, and the Tower of Hananel, and the Tower of Meah, even to the Sheep Gate, and they stopped at the Prison Gate.
- Neh 3:1 : 1 Then Eliashib the high priest rose up with his brothers the priests, and they built the sheep gate. They sanctified it and set up its doors; even to the tower of Meah they sanctified it, to the tower of Hananeel.
- Neh 3:32 : 32 And between the ascent of the corner to the sheep gate repaired the goldsmiths and the merchants.
- Isa 22:9 : 9 You have also seen the breaches of the city of David, that they are many; and you gathered together the waters of the lower pool.
- Isa 22:11 : 11 You also made a ditch between the two walls for the water of the old pool; but you have not looked to its maker, neither had respect to him who fashioned it long ago.
- John 19:13 : 13 When Pilate heard that saying, he brought Jesus out and sat down in the judgment seat in a place called the Pavement, but in Hebrew, Gabbatha.
- John 19:17 : 17 And he, bearing his cross, went out to a place called the Place of a Skull, which is called in Hebrew Golgotha:
- John 19:20 : 20 This title many of the Jews read, for where Jesus was crucified was near the city: and it was written in Hebrew, Greek, and Latin.
- John 20:16 : 16 Jesus said to her, Mary. She turned and said to him, Rabboni; which means, Teacher.
- Acts 21:40 : 40 And when he had given him permission, Paul stood on the stairs, and motioned with his hand to the people. And when there was a great silence, he spoke to them in the Hebrew language, saying,