Verse 7

And he put forth a parable to those who were invited, when he noticed how they chose the best places; saying to them,

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og han sa til dem en lignelse, da han la merke til hvordan de valgte de beste plassene; og han sa til dem:

  • NT, oversatt fra gresk

    Jesus begynte å tale en lignelse til dem som var invitert, da han la merke til hvordan de valgte de beste plassene, og sa til dem:

  • Norsk King James

    Og han fortalte en lignelse til de innbudte, da han så hvordan de tok de beste rommene; og han sa til dem,

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Jesus la merke til hvordan gjestene valgte de øverste plassene ved bordet, og fortalte dem en lignelse:

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Og han fortalte en lignelse til dem som var invitert, da han merket hvordan de valgte de beste plassene; han sa til dem:

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Så sa han en lignelse til de innbudne, idet han la merke til hvordan de valgte de fremste plassene.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Så fortalte han en lignelse til gjestene, da han merket hvordan de valgte seg ut de beste plassene, og han sa til dem:

  • o3-mini KJV Norsk

    Deretter fortalte han en lignelse til dem som var invitert, mens han la merke til hvordan de valgte de fremste plassene, og sa til dem:

  • gpt4.5-preview

    Da han så hvordan gjestene valgte seg de beste plassene, fortalte han en lignelse til dem som var innbudt, og sa:

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Da han så hvordan gjestene valgte seg de beste plassene, fortalte han en lignelse til dem som var innbudt, og sa:

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Jesus fortalte en lignelse til de inviterte da han la merke til hvordan de valgte de beste plassene.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    When Jesus noticed how the guests chose the places of honor, he told them this parable:

  • biblecontext

    { "verseID": "Luke.14.7", "source": "¶Ἔλεγεν δὲ πρὸς τοὺς κεκλημένους παραβολήν, ἐπέχων πῶς τὰς πρωτοκλισίας ἐξελέγοντο· λέγων πρὸς αὐτούς,", "text": "He *elegen de pros* the *keklēmenous parabolēn*, *epechōn pōs* the *prōtoklisias exelegonto*; *legōn pros* them,", "grammar": { "*elegen*": "imperfect, 3rd singular, active - was saying/telling [continuous]", "*de*": "postpositive particle - and/but/now", "*pros*": "preposition + accusative - to/toward", "*keklēmenous*": "perfect participle, passive, accusative, masculine, plural - [those] having been invited/called", "*parabolēn*": "accusative, feminine, singular - parable/comparison", "*epechōn*": "present participle, active, nominative, masculine, singular - noticing/paying attention to", "*pōs*": "interrogative adverb - how", "*prōtoklisias*": "accusative, feminine, plural - chief seats/places of honor", "*exelegonto*": "imperfect, 3rd plural, middle - were choosing for themselves [continuous]", "*legōn*": "present participle, active, nominative, masculine, singular - saying" }, "variants": { "*elegen*": "was saying/was telling/was speaking", "*keklēmenous*": "those having been invited/the guests/those called", "*parabolēn*": "parable/comparison/illustration", "*epechōn*": "noticing/paying attention to/observing", "*prōtoklisias*": "chief seats/places of honor/best places", "*exelegonto*": "were choosing for themselves/were selecting/were picking out" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Så begynte han å tale i en lignelse til de innbudte, da han merket hvordan de valgte de beste plassene, og sa til dem:

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men han sagde en Lignelse til Gjæsterne, der han gav Agt paa, hvorledes de udvalgte de øverste Sæder ved Bordet, og sagde til dem:

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And he put forth a parable to those which were bidden, when he marked how they chose out the chief rooms; saying unto them,

  • KJV 1769 norsk

    Så fortalte han en lignelse til dem som var invitert, da han merket hvordan de valgte seg de beste plassene og sa til dem:

  • Norsk oversettelse av Webster

    Han fortalte en lignelse til de som var invitert, da han så hvordan de valgte de beste plassene, og sa til dem:

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Han fortalte en lignelse til de inviterte, da han la merke til hvordan de valgte de fremste plassene, og sa til dem:

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og han fortalte en lignelse til dem som var invitert, da han merket hvordan de valgte de beste plassene; og sa til dem:

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og han fortalte en lignelse til gjestene som kom til måltidet, da han så hvordan de tok de beste plassene; han sa til dem,

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    He put forthe a similitude to ye gestes whe he marked how they preased to the hyest roumes and sayd vnto the:

  • Coverdale Bible (1535)

    And he tolde a symilitude vnto ye gestes, wha he marked how they chose the hyest seates, & sayde vnto the:

  • Geneva Bible (1560)

    He spake also a parable to the ghestes, when he marked howe they chose out the chiefe roomes, and said vnto them,

  • Bishops' Bible (1568)

    He put foorth also a similitude to the ghestes, when he marked howe they chose out the chiefe rowmes, and sayde vnto them:

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ And he put forth a parable to those which were bidden, when he marked how they chose out the chief rooms; saying unto them,

  • Webster's Bible (1833)

    He spoke a parable to those who were invited, when he noticed how they chose the best seats, and said to them,

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And he spake a simile unto those called, marking how they were choosing out the first couches, saying unto them,

  • American Standard Version (1901)

    And he spake a parable unto those that were bidden, when he marked how they chose out the chief seats; saying unto them,

  • Bible in Basic English (1941)

    And he gave teaching in the form of a story to the guests who came to the feast, when he saw how they took the best seats; saying to them,

  • World English Bible (2000)

    He spoke a parable to those who were invited, when he noticed how they chose the best seats, and said to them,

  • NET Bible® (New English Translation)

    On Seeking Seats of Honor Then when Jesus noticed how the guests chose the places of honor, he told them a parable. He said to them,

Referenced Verses

  • Luke 11:43 : 43 Woe to you, Pharisees! for you love the best seats in the synagogues and greetings in the markets.
  • Matt 23:6 : 6 and love the best places at feasts and the chief seats in the synagogues,
  • 3 John 1:9 : 9 I wrote to the church: but Diotrephes, who loves to have the preeminence among them, does not receive us.
  • Mark 12:38-39 : 38 Then he said to them in his teaching, 'Beware of the scribes, who desire to go around in long robes, love greetings in the marketplaces, 39 the best seats in the synagogues, and the best places at feasts,
  • Luke 20:46 : 46 Beware of the scribes, who desire to walk in long robes, and love greetings in the markets, and the best seats in the synagogues, and the places of honor at feasts;
  • Acts 8:18-19 : 18 And when Simon saw that through the laying on of the apostles' hands the Holy Spirit was given, he offered them money, 19 Saying, Give me this power also, that anyone on whom I lay hands may receive the Holy Spirit.
  • Phil 2:3 : 3 Let nothing be done through strife or vanity; but in humility let each consider others better than themselves.
  • Judg 14:12 : 12 And Samson said to them, I will now put forth a riddle to you. If you can certainly declare it to me within the seven days of the feast, and find it out, then I will give you thirty sheets and thirty changes of garments.
  • Prov 8:1 : 1 Does not wisdom cry out, and understanding raise her voice?
  • Ezek 17:2 : 2 Son of man, present a riddle and speak a parable to the house of Israel;
  • Matt 13:34 : 34 Jesus spoke all these things to the crowd in parables; he did not say anything to them without using a parable.