Verse 6
And they could not answer him again to these things.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og de kunne ikke svare ham på dette.
NT, oversatt fra gresk
Og de kunne ikke svare ham på dette.
Norsk King James
Og de kunne ikke svare ham på det.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og de kunne ikke svare ham på det.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og de kunne ikke svare ham på dette.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Og de kunne ikke svare ham på dette.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og de kunne ikke svare ham på dette.
o3-mini KJV Norsk
Og de fant ingen svar på disse ordene.
gpt4.5-preview
Og de klarte ikke å svare ham på dette.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og de klarte ikke å svare ham på dette.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men de kunne ikke svare ham på dette.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
And they could not reply to this.
biblecontext
{ "verseID": "Luke.14.6", "source": "Καὶ οὐκ ἴσχυσαν ἀνταποκριθῆναι αὐτῷ πρὸς ταῦτα.", "text": "And not they *ischysan antapokrithēnai* him *pros tauta*.", "grammar": { "*ischysan*": "aorist, 3rd plural, active - were able/had strength", "*antapokrithēnai*": "aorist infinitive, passive - to reply against/answer back", "*autō*": "personal pronoun, dative, masculine, singular - to him", "*pros*": "preposition + accusative - with reference to/regarding", "*tauta*": "demonstrative pronoun, accusative, neuter, plural - these things" }, "variants": { "*ischysan*": "were able/had strength/could manage", "*antapokrithēnai*": "to reply against/to answer back/to respond in opposition", "*pros tauta*": "regarding these things/concerning these matters/to these things" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
De var ikke i stand til å svare ham på dette.
Original Norsk Bibel 1866
Og de kunde ikke give ham Svar derpaa.
King James Version 1769 (Standard Version)
And they could not answer him again to these things.
KJV 1769 norsk
Og de kunne ikke svare ham på dette.
Norsk oversettelse av Webster
De kunne ikke svare på dette.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
De klarte ikke å svare ham på dette.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og de kunne ikke gi svar på disse tingene.
Norsk oversettelse av BBE
Og de kunne ikke svare på det spørsmålet.
Tyndale Bible (1526/1534)
And they coulde not answer him agayne to that.
Coverdale Bible (1535)
And they coude not answere him agayne to that.
Geneva Bible (1560)
And they could not answere him againe to those things.
Bishops' Bible (1568)
And they coulde not aunswere hym agayne to these thynges.
Authorized King James Version (1611)
And they could not answer him again to these things.
Webster's Bible (1833)
They couldn't answer him regarding these things.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and they were not able to answer him again unto these things.
American Standard Version (1901)
And they could not answer again unto these things.
Bible in Basic English (1941)
And they had no answer to that question.
World English Bible (2000)
They couldn't answer him regarding these things.
NET Bible® (New English Translation)
But they could not reply to this.
Referenced Verses
- Luke 20:40 : 40 And after that they dared not ask him any question at all.
- Luke 21:15 : 15 For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to contradict nor resist.
- Acts 6:10 : 10 They were unable to withstand the wisdom and the spirit by which he spoke.
- Matt 22:46 : 46 And no one was able to answer him a word, nor did anyone dare from that day on to ask him any more questions.
- Luke 13:17 : 17 And when he had said these things, all his adversaries were ashamed: and all the people rejoiced for all the glorious things that were done by him.
- Luke 20:26 : 26 And they could not trap him in his words before the people: and they marveled at his answer, and kept silent.