Verse 24
For this my son was dead and is alive again; he was lost and is found. And they began to be merry.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
For denne min sønn var død, og er blitt levende igjen; han var tapt og er funnet.' Og de begynte å være glade.
NT, oversatt fra gresk
For denne sønnen min var død, og er blitt levende igjen; han var tapt og er funnet." Og de begynte å feire.
Norsk King James
For denne min sønn var død og er blitt levende igjen; han var tapt, og er funnet. Og de begynte å være glade.
Modernisert Norsk Bibel 1866
For denne min sønn var død og er blitt levende igjen, han var tapt og er funnet. Og de begynte å feire.
KJV/Textus Receptus til norsk
for denne min sønn var død og er blitt levende igjen; han var tapt og er funnet. Og de begynte å være glade.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
For denne sønnen min var død og er blitt levende igjen; han var tapt og er blitt funnet.' Og de begynte å feire.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For denne sønnen min var død og er blitt levende igjen, han var fortapt og er blitt funnet. Og de begynte å feire.
o3-mini KJV Norsk
For min sønn var død, og nå lever han igjen; han var fortapt, og nå er han funnet.' Og de begynte å feire.
gpt4.5-preview
For denne sønnen min var død og er blitt levende igjen; han var fortapt og er nå funnet.’ Og så begynte festen.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For denne sønnen min var død og er blitt levende igjen; han var fortapt og er nå funnet.’ Og så begynte festen.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For denne sønnen min var død og er blitt levende igjen, han var tapt og er blitt funnet. Og de begynte å feire.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
For this son of mine was dead and is alive again; he was lost and is found.’ And they began to celebrate.
biblecontext
{ "verseID": "Luke.15.24", "source": "Ὅτι οὗτος ὁ υἱός μου νεκρὸς ἦν, καὶ ἀνέζησεν· καὶ ἀπολωλὼς ἦν, καὶ εὑρέθη. Καὶ ἤρξαντο εὐφραίνεσθαι.", "text": "For this the *huios* of-me *nekros* *ēn*, and *anezēsen*; and *apolōlōs* *ēn*, and *heurethē*. And *ērxanto* *euphrainesthai*.", "grammar": { "*huios*": "noun, masculine singular, nominative - son", "μου": "personal pronoun, genitive, 1st person singular - of me", "*nekros*": "adjective, masculine singular, nominative - dead", "*ēn*": "imperfect active indicative, 3rd person singular of *eimi* - was", "*anezēsen*": "aorist active indicative, 3rd person singular - came to life again", "*apolōlōs*": "perfect active participle, masculine singular, nominative - having been lost", "*heurethē*": "aorist passive indicative, 3rd person singular - was found", "*ērxanto*": "aorist middle indicative, 3rd person plural - they began", "*euphrainesthai*": "present passive infinitive - to celebrate/rejoice" }, "variants": { "*huios*": "son", "*nekros*": "dead/lifeless", "*anezēsen*": "came to life again/revived/became alive again", "*apolōlōs*": "having been lost/perished/gone astray", "*heurethē*": "was found/discovered", "*ērxanto*": "began/started", "*euphrainesthai*": "to celebrate/rejoice/be merry/make merry" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
For denne sønnen min var død, men lever igjen; han var tapt, men er funnet.' Og de begynte å feire.
Original Norsk Bibel 1866
Thi denne min Søn var død og er bleven levende igjen, og var fortabt og er funden. Og de begyndte at være lystige.
King James Version 1769 (Standard Version)
For this my son was dead, and is alive again; he was lost, and is found. And they began to be merry.
KJV 1769 norsk
For denne sønnen min var død og er blitt levende igjen; han var tapt og er funnet. Og de begynte å glede seg.
Norsk oversettelse av Webster
for denne min sønn var død og er blitt levende igjen; han var tapt og er funnet.' Og de begynte å feire.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For denne min sønn var død og er blitt levende igjen, han var tapt og er funnet. Og de begynte å glede seg.
Norsk oversettelse av ASV1901
for denne sønnen min var død, men er blitt levende igjen; han var tapt, men er funnet. Og de begynte å glede seg.
Norsk oversettelse av BBE
For denne sønnen min var død og er blitt levende igjen; han var tapt og er funnet. Og de begynte å være glade.
Tyndale Bible (1526/1534)
for this my sonne was deed and is alyve agayne he was loste and is now founde. And they began to be merye.
Coverdale Bible (1535)
for this my sonne was deed, and is alyue agayne: he was lost, and is founde. And they beganne to be mery.
Geneva Bible (1560)
For this my sonne was dead, and is aliue againe: and he was lost, but he is found; they began to be merie.
Bishops' Bible (1568)
For this my sonne was dead, and is aliue agayne, he was lost, and is founde. And they began to be mery.
Authorized King James Version (1611)
‹For this my son was dead, and is alive again; he was lost, and is found. And they began to be merry.›
Webster's Bible (1833)
for this, my son, was dead, and is alive again. He was lost, and is found.' They began to celebrate.
Young's Literal Translation (1862/1898)
because this my son was dead, and did live again, and he was lost, and was found; and they began to be merry.
American Standard Version (1901)
for this my son was dead, and is alive again; he was lost, and is found. And they began to be merry.
Bible in Basic English (1941)
For this, my son, who was dead, is living again; he had gone away from me, and has come back. And they were full of joy.
World English Bible (2000)
for this, my son, was dead, and is alive again. He was lost, and is found.' They began to celebrate.
NET Bible® (New English Translation)
because this son of mine was dead, and is alive again– he was lost and is found!’ So they began to celebrate.
Referenced Verses
- Luke 15:32 : 32 It was right that we should make merry and be glad: for this your brother was dead and is alive again; and was lost and is found.
- Eph 2:1 : 1 And you He has made alive, who were dead in trespasses and sins;
- Eph 2:5 : 5 Even when we were dead in sins, made us alive together with Christ, (by grace you are saved;)
- Eph 5:14 : 14 Therefore he says, Awake, you who sleep, and arise from the dead, and Christ shall give you light.
- Col 2:13 : 13 And you, being dead in your sins and the uncircumcision of your flesh, he has made alive together with him, having forgiven you all trespasses;
- 1 Tim 5:6 : 6 But she who lives in pleasure is dead while she lives.
- Rom 6:11 : 11 Likewise, reckon yourselves to be dead indeed to sin, but alive to God through Jesus Christ our Lord.
- Rev 3:1 : 1 And to the angel of the church in Sardis write: These things says he who has the seven Spirits of God, and the seven stars: I know your works, that you have a name that you live, and are dead.
- Luke 19:10 : 10 For the Son of Man has come to seek and to save that which was lost.
- Luke 15:4 : 4 What man among you, having a hundred sheep, if he loses one of them, does not leave the ninety-nine in the wilderness, and go after the one which is lost until he finds it?
- Rom 8:2 : 2 For the law of the Spirit of life in Christ Jesus has made me free from the law of sin and death.
- Ezek 34:16 : 16 I will seek that which was lost, and bring back that which was driven away, and will bind up that which was broken, and will strengthen that which was sick: but I will destroy the fat and the strong; I will feed them with judgment.
- Matt 18:10-13 : 10 Take heed that you do not despise one of these little ones; for I say to you, That in heaven their angels always see the face of my Father who is in heaven. 11 For the Son of Man has come to save that which was lost. 12 What do you think? If a man has a hundred sheep, and one of them goes astray, does he not leave the ninety-nine and go to the mountains to seek the one that has gone astray? 13 And if he finds it, truly I say to you, he rejoices more over that sheep than over the ninety-nine which did not go astray.
- Mark 8:22 : 22 And he came to Bethsaida; and they brought a blind man to him, and begged him to touch him.
- Luke 10:19 : 19 Behold, I give you power to tread on serpents and scorpions, and over all the power of the enemy: and nothing shall by any means hurt you.
- Gen 45:28 : 28 And Israel said, It is enough; Joseph my son is still alive. I will go and see him before I die.
- Isa 35:10 : 10 And the ransomed of the LORD shall return and come to Zion with songs and everlasting joy upon their heads; they shall obtain joy and gladness, and sorrow and sighing shall flee away.
- Isa 66:11 : 11 That you may nurse and be satisfied with the breasts of her consolations; that you may drink deeply, and be delighted with the abundance of her glory.
- Jer 31:12-17 : 12 Therefore they shall come and sing in the height of Zion, and shall flow together to the goodness of the LORD, for wheat, for wine, and for oil, and for the young of the flock and the herd: and their soul shall be as a watered garden, and they shall not sorrow anymore at all. 13 Then shall the virgin rejoice in the dance, both young men and old together: for I will turn their mourning into joy, and will comfort them, and make them rejoice from their sorrow. 14 And I will satisfy the soul of the priests with abundance, and my people shall be satisfied with my goodness, says the LORD. 15 Thus says the LORD; A voice was heard in Ramah, lamentation, and bitter weeping; Rachel weeping for her children refused to be comforted for her children, because they are no more. 16 Thus says the LORD; Restrain your voice from weeping, and your eyes from tears: for your work shall be rewarded, says the LORD; and they shall come again from the land of the enemy. 17 And there is hope in your future, says the LORD, that your children shall come again to their own border.
- Ezek 34:4 : 4 The diseased you have not strengthened, nor have you healed that which was sick, nor have you bound up that which was broken, nor have you brought back that which was driven away, nor have you sought that which was lost; but with force and with cruelty you have ruled them.
- Rom 11:15 : 15 For if their being cast away is the reconciling of the world, what will their acceptance be but life from the dead?
- Rom 12:15 : 15 Rejoice with those who rejoice, and weep with those who weep.
- 1 Cor 12:26 : 26 And if one member suffers, all the members suffer with it; or if one member is honored, all the members rejoice with it.
- 2 Cor 5:14-15 : 14 For the love of Christ compels us, because we judge thus: that if one died for all, then all died: 15 And he died for all, that those who live should no longer live for themselves, but for him who died for them and rose again.
- Luke 15:7-9 : 7 I say to you, that likewise there will be joy in heaven over one sinner who repents, more than over ninety-nine righteous persons who need no repentance. 8 Or what woman having ten silver coins, if she loses one coin, does not light a lamp, and sweep the house, and seek diligently until she finds it? 9 And when she has found it, she calls her friends and neighbors together, saying, Rejoice with me; for I have found the piece which I lost.
- John 11:25 : 25 Jesus said to her, I am the resurrection and the life: he who believes in me, though he may die, he shall live:
- Rom 6:13 : 13 And do not yield your members as instruments of unrighteousness to sin, but yield yourselves to God as those who are alive from the dead, and your members as instruments of righteousness to God.
- Jude 1:12 : 12 These are spots in your love feasts, while they feast with you without fear, serving only themselves. They are clouds without water, carried about by the winds; late autumn trees without fruit, twice dead, pulled up by the roots;