Verse 7

And she brought forth her firstborn son, and wrapped him in swaddling clothes, and laid him in a manger, because there was no room for them in the inn.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og hun fødte sin førstefødte sønn, og svøpte ham i strips, og la ham i en krybbe; fordi det ikke var plass til dem i vertshuset.

  • NT, oversatt fra gresk

    Og hun fødte sin førstefødte sønn, og svøpte ham i klær, og la ham i en krybbe; fordi det ikke var rom for dem i herberget.

  • Norsk King James

    Og hun fødte sin førstefødte sønn, svøpte ham og la ham i et fôrtrau, fordi det ikke var plass for dem i vertshuset.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Hun fødte sin sønn, den førstefødte, svøpte ham og la ham i en krybbe, for det var ikke rom for dem i vertshuset.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Og hun fødte sin sønn, den førstefødte, svøpte ham og la ham i en krybbe, for det var ikke rom for dem i herberget.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Og hun fødte sin førstefødte sønn. Hun svøpte ham og la ham i en krybbe, for det var ikke plass til dem i herberget.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Hun fødte sin førstefødte sønn, svøpte ham i lintøy og la ham i en krybbe, for det var ikke plass til dem i herberget.

  • o3-mini KJV Norsk

    Hun fødte sin førstefødte sønn, svøpte ham i svøpeklær og la ham i en krybbe, fordi det ikke var plass for dem i vertshuset.

  • gpt4.5-preview

    Og hun fødte sin førstefødte sønn, svøpte ham og la ham i en krybbe, fordi det ikke var plass til dem i herberget.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og hun fødte sin førstefødte sønn, svøpte ham og la ham i en krybbe, fordi det ikke var plass til dem i herberget.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Hun fødte sin førstefødte sønn, svøpte ham i lintøy og la ham i en krybbe, fordi det ikke var plass for dem i vertshuset.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    And she gave birth to her firstborn son. She wrapped him in cloths and laid him in a manger, because there was no room available for them in the inn.

  • biblecontext

    { "verseID": "Luke.2.7", "source": "Καὶ ἔτεκεν τὸν υἱὸν αὐτῆς τὸν πρωτότοκον, καὶ ἐσπαργάνωσεν αὐτόν, καὶ ἀνέκλινεν αὐτὸν ἐν τῇ φάτνῃ· διότι οὐκ ἦν αὐτοῖς τόπος ἐν τῷ καταλύματι.", "text": "And *eteken* the *huion* of her the *prōtotokon*, and *esparganōsen* him, and *aneklinen* him in the *phatnē*; because not *ēn* for them *topos* in the *katalymati*.", "grammar": { "*eteken*": "aorist indicative, 3rd singular - she gave birth to", "*huion*": "accusative, masculine, singular - son", "*prōtotokon*": "accusative, masculine, singular - firstborn", "*esparganōsen*": "aorist indicative, 3rd singular - she wrapped in swaddling clothes", "*aneklinen*": "aorist indicative, 3rd singular - she laid down", "*phatnē*": "dative, feminine, singular - manger/feeding trough", "*ēn*": "imperfect indicative, 3rd singular - was", "*topos*": "nominative, masculine, singular - place/room", "*katalymati*": "dative, neuter, singular - guest room/inn" }, "variants": { "*eteken*": "gave birth to/bore/delivered", "*prōtotokon*": "firstborn/first-begotten", "*esparganōsen*": "wrapped in swaddling clothes/wrapped in strips of cloth", "*aneklinen*": "laid down/reclined/placed", "*phatnē*": "manger/feeding trough/stall", "*katalymati*": "inn/guest room/lodging place" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Hun fødte sin sønn, den førstefødte. Hun svøpte ham og la ham i en krybbe, for det var ikke plass til dem i herberget.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og hun fødte sin Søn, den førstefødte, og svøbte ham og lagde ham i en Krybbe; thi de havde ikke Rum i Herberget.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And she brought forth her firstborn son, and wrapped him in swaddling clothes, and laid him in a manger; because there was no room for them in the inn.

  • KJV 1769 norsk

    Og hun fødte sin førstefødte sønn, svøpte ham i et tøystykke og la ham i en krybbe, for det var ikke plass til dem i herberget.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Hun fødte sin førstefødte sønn, svøpte ham i klær og la ham i en krybbe, for det var ikke plass til dem i herberget.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    og hun fødte sin sønn, den førstefødte, svøpte ham og la ham i en krybbe, fordi det ikke var plass for dem i herberget.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Hun fødte sin førstefødte sønn, svøpte ham i tøy og la ham i en krybbe, for det var ikke plass for dem i herberget.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Hun fødte sin førstefødte sønn, svøpte ham i lintøy og la ham i en krybbe, for det var ikke plass for dem i herberget.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And she brought forth her fyrst begotten sonne and wrapped him in swadlynge cloothes and layed him in a manger because ther was no roume for them within in the ynne.

  • Coverdale Bible (1535)

    And she brought forth hir first begotte sonne, & wrapped him in swadlinge clothes, and layed him in a maunger: for they had els no rowme in the ynne.

  • Geneva Bible (1560)

    And she brought foorth her first begotten sonne, and wrapped him in swadling clothes, and laide him in a cratch, because there was no roome for them in the ynne.

  • Bishops' Bible (1568)

    And she brought foorth her first begotten sonne, and wrapped him in swadlyng clothes, & layde hym in a manger, because there was no rowme for them in the Inne.

  • Authorized King James Version (1611)

    And she brought forth her firstborn son, and wrapped him in swaddling clothes, and laid him in a manger; because there was no room for them in the inn.

  • Webster's Bible (1833)

    She brought forth her firstborn son, and she wrapped him in bands of cloth, and laid him in a feeding trough, because there was no room for them in the inn.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and she brought forth her son -- the first-born, and wrapped him up, and laid him down in the manger, because there was not for them a place in the guest-chamber.

  • American Standard Version (1901)

    And she brought forth her firstborn son; and she wrapped him in swaddling clothes, and laid him in a manger, because there was no room for them in the inn.

  • Bible in Basic English (1941)

    And she had her first son; and folding him in linen, she put him to rest in the place where the cattle had their food, because there was no room for them in the house.

  • World English Bible (2000)

    She brought forth her firstborn son, and she wrapped him in bands of cloth, and laid him in a feeding trough, because there was no room for them in the inn.

  • NET Bible® (New English Translation)

    And she gave birth to her firstborn son and wrapped him in strips of cloth and laid him in a manger, because there was no place for them in the inn.

Referenced Verses

  • John 1:14 : 14 And the Word became flesh and dwelt among us, (and we beheld his glory, the glory as of the only begotten of the Father,) full of grace and truth.
  • Gal 4:4 : 4 But when the fullness of the time had come, God sent forth His Son, born of a woman, born under the law,
  • 2 Cor 8:9 : 9 For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though he was rich, yet for your sakes he became poor, that through his poverty you might become rich.
  • Isa 53:2-3 : 2 For he shall grow up before him as a tender plant, and as a root out of dry ground: he has no form or beauty; and when we see him, there is no beauty that we should desire him. 3 He is despised and rejected by men; a man of sorrows, and acquainted with grief: and we hid, as it were, our faces from him; he was despised, and we did not esteem him.
  • Matt 1:25 : 25 And did not know her until she had brought forth her firstborn son; and he called his name JESUS.
  • Matt 8:20 : 20 And Jesus said to him, The foxes have holes, and the birds of the air have nests; but the Son of Man has nowhere to lay his head.
  • Exod 4:24 : 24 And it came to pass by the way in the inn, that the LORD met him, and sought to kill him.
  • Luke 2:11-12 : 11 For there is born to you this day in the city of David a Savior, who is Christ the Lord. 12 And this will be a sign to you: You will find a baby wrapped in swaddling clothes, lying in a manger.
  • Isa 7:14 : 14 Therefore the Lord himself shall give you a sign; Behold, a virgin shall conceive and bear a son, and shall call his name Immanuel.
  • Luke 10:34 : 34 And went to him and bandaged his wounds, pouring on oil and wine; and he set him on his own animal, brought him to an inn, and took care of him.
  • Ps 22:6 : 6 But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised by the people.
  • Matt 13:55 : 55 Isn't this the carpenter's son? Isn't his mother's name Mary, and aren't his brothers James, Joseph, Simon, and Judas?