Verse 2
And spoke to him, saying, Tell us, by what authority do you do these things? Or who is he who gave you this authority?
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og de sa til ham: Si oss, med hvilken autoritet gjør du dette? Eller hvem har gitt deg denne autoriteten?
NT, oversatt fra gresk
De sa til ham: "Si oss, i hvilken myndighet gjør du dette? Eller hvem ga deg denne myndigheten?"
Norsk King James
og sa til ham: Hvilken myndighet gjør du disse tingene? Hvem er han som ga deg denne myndigheten?
Modernisert Norsk Bibel 1866
De spurte ham og sa: Si oss, med hvilken autoritet gjør du disse ting? Eller hvem er det som har gitt deg denne makten?
KJV/Textus Receptus til norsk
og sa: Si oss, med hvilken myndighet gjør du disse ting? Eller hvem er den som har gitt deg denne myndighet?
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
De sa til ham: "Si oss, med hvilken myndighet gjør du dette? Eller hvem er det som har gitt deg denne myndigheten?"
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
og talte til ham og sa: Fortell oss, med hvilken myndighet gjør du disse tingene? Eller hvem er det som har gitt deg denne myndigheten?
o3-mini KJV Norsk
De spurte ham: «Fortell oss, med hvilken myndighet gjør du disse tingene? Eller hvem er det som ga deg denne myndigheten?»
gpt4.5-preview
Og de talte til ham og sa: «Si oss, med hvilken myndighet gjør du dette? Eller hvem er det som har gitt deg denne myndigheten?»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og de talte til ham og sa: «Si oss, med hvilken myndighet gjør du dette? Eller hvem er det som har gitt deg denne myndigheten?»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
De sa til ham: Fortell oss, med hvilken myndighet gjør du disse tingene? Eller hvem er det som har gitt deg denne myndigheten?
Linguistic Bible Translation from Source Texts
They said to him, 'Tell us, by what authority you do these things? Or who gave you this authority?'
biblecontext
{ "verseID": "Luke.20.2", "source": "Καὶ εἶπον πρὸς αὐτόν, λέγοντες, Εἰπὲ ἡμῖν, ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιεῖς; ἢ τίς ἐστιν ὁ δούς σοι τὴν ἐξουσίαν ταύτην;", "text": "And *eipon pros* him, *legontes*, *Eipe* to us, in what *exousia* these things *poieis*? or who *estin* the one *dous* to you the *exousian* this?", "grammar": { "*eipon*": "aorist active, 3rd plural - they said/spoke", "*pros*": "preposition + accusative - to/toward", "*legontes*": "present participle, nominative, plural - saying", "*Eipe*": "aorist imperative, 2nd singular - tell/say", "*exousia*": "dative, feminine, singular - authority/power", "*poieis*": "present active, 2nd singular - you do/are doing", "*estin*": "present active, 3rd singular - is", "*dous*": "aorist participle, nominative, singular - having given", "*exousian*": "accusative, feminine, singular - authority/power" }, "variants": { "*eipon*": "they said/spoke/told", "*pros*": "to/toward/with", "*exousia*": "authority/power/jurisdiction", "*poieis*": "you do/you are doing/you perform", "*dous*": "having given/who gave" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
De sa til ham: “Si oss, med hvilken myndighet gjør du disse tingene? Og hvem er det som har gitt deg denne myndigheten?”
Original Norsk Bibel 1866
Og de talede til ham og sagde: Siig os, af hvad Magt gjør du disse Ting? eller hvo er den, som haver givet dig denne Magt?
King James Version 1769 (Standard Version)
And spake unto him, saying, Tell us, by what authority doest thou these things? or who is he that gave thee this authority?
KJV 1769 norsk
og de sa til ham: Si oss, med hvilken myndighet gjør du disse tingene? Eller hvem er det som har gitt deg denne myndigheten?
Norsk oversettelse av Webster
De spurte ham: "Fortell oss: Med hvilken myndighet gjør du disse tingene? Eller hvem er det som har gitt deg denne myndigheten?"
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
og de sa til ham: 'Fortell oss med hvilken myndighet du gjør disse tingene, eller hvem som har gitt deg denne myndigheten?'
Norsk oversettelse av ASV1901
De sa: Fortell oss, med hvilken myndighet gjør du disse tingene? Eller hvem er det som har gitt deg denne myndigheten?
Norsk oversettelse av BBE
kom yppersteprestene, de skriftlærde og folkets ledere til ham og sa: Fortell oss med hvilken autoritet du gjør disse tingene, og hvem som har gitt deg denne autoriteten.
Tyndale Bible (1526/1534)
and spake vnto him sayinge. Tell vs by what auctorite thou doest these thinges? Ether who is he yt gave ye this auctorite?
Coverdale Bible (1535)
and spake vnto him, and sayde: Tell vs, by what auctorite doest thou these thinges? Or who gaue the this auctorite?
Geneva Bible (1560)
And spake vnto him, saying, Tell vs by what authoritie thou doest these things, or who is hee that hath giuen thee this authoritie?
Bishops' Bible (1568)
And spake vnto him, saying: Tell vs by what aucthoritie doest thou these thynges? Eyther who is he that gaue thee this aucthoritie?
Authorized King James Version (1611)
And spake unto him, saying, Tell us, by what authority doest thou these things? or who is he that gave thee this authority?
Webster's Bible (1833)
They asked him, "Tell us: by what authority do you do these things? Or who is giving you this authority?"
Young's Literal Translation (1862/1898)
and spake unto him, saying, `Tell us by what authority thou dost these things? or who is he that gave to thee this authority?'
American Standard Version (1901)
and they spake, saying unto him, Tell us: By what authority doest thou these things? or who is he that gave thee this authority?
Bible in Basic English (1941)
That the chief priests and the scribes and the rulers of the people came to him and said, Make clear to us by what authority you do these things and who gave you this authority.
World English Bible (2000)
They asked him, "Tell us: by what authority do you do these things? Or who is giving you this authority?"
NET Bible® (New English Translation)
and said to him,“Tell us: By what authority are you doing these things? Or who is it who gave you this authority?”
Referenced Verses
- John 2:18 : 18 So the Jews answered and said to him, What sign do you show to us, since you do these things?
- Acts 7:27 : 27 But he who did his neighbor wrong pushed him away, saying, Who made you a ruler and a judge over us?
- Exod 2:14 : 14 And he said, Who made you a prince and a judge over us? Are you intending to kill me as you killed the Egyptian? And Moses was afraid and said, Surely this thing is known.
- Matt 21:23-27 : 23 And when he came into the temple, the chief priests and the elders of the people came to him as he was teaching and said, By what authority do you do these things? And who gave you this authority? 24 And Jesus answered and said to them, I also will ask you one thing, which if you tell me, I likewise will tell you by what authority I do these things. 25 The baptism of John, where was it from? From heaven, or from men? And they reasoned among themselves, saying, If we say, From heaven, he will say to us, Why then did you not believe him? 26 But if we say, From men; we fear the people, for all hold John as a prophet. 27 And they answered Jesus and said, We do not know. And he said to them, Neither will I tell you by what authority I do these things.
- Mark 11:28-33 : 28 And said to him, By what authority do you do these things? and who gave you this authority to do these things? 29 And Jesus answered and said to them, I will also ask you one question, and answer me, and I will tell you by what authority I do these things. 30 The baptism of John, was it from heaven, or from men? answer me. 31 And they reasoned among themselves, saying, If we say, From heaven; he will say, Why then did you not believe him? 32 But if we say, From men; they feared the people: for all men counted John, that he was a prophet indeed. 33 And they answered and said to Jesus, We cannot tell. And Jesus answering said to them, Neither do I tell you by what authority I do these things.
- Acts 7:35-39 : 35 This Moses, whom they refused, saying, Who made you a ruler and a judge? the same God sent to be a ruler and a deliverer by the hand of the angel who appeared to him in the bush. 36 He brought them out, after he showed wonders and signs in the land of Egypt, and in the Red Sea, and in the wilderness for forty years. 37 This is that Moses, who said to the children of Israel, A prophet shall the Lord your God raise up for you from your brethren, like me; him you shall hear. 38 This is he who was in the congregation in the wilderness with the angel who spoke to him on Mount Sinai, and with our fathers; who received the living oracles to give to us: 39 To whom our fathers would not obey, but rejected him, and in their hearts turned back to Egypt,
- Acts 7:51 : 51 You stiff-necked and uncircumcised in heart and ears, you always resist the Holy Spirit; as your fathers did, so do you.
- Acts 4:7-9 : 7 And when they had set them in the midst, they asked, By what power or by what name have you done this? 8 Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them, Rulers of the people and elders of Israel, 9 If we this day are judged for a good deed done to a helpless man, by what means he has been made well, 10 Let it be known to you all, and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified, whom God raised from the dead, by Him this man stands here before you whole.
- Luke 19:35-40 : 35 And they brought it to Jesus, and they threw their garments on the colt, and they set Jesus on it. 36 And as he went, they spread their clothes on the road. 37 And when he was nearing, even now at the descent of the Mount of Olives, the whole multitude of the disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works they had seen, 38 Saying, Blessed is the King who comes in the name of the Lord; peace in heaven and glory in the highest. 39 And some of the Pharisees from among the crowd said to him, Teacher, rebuke your disciples. 40 And he answered and said to them, I tell you that if these should be silent, the stones would immediately cry out.
- Luke 19:45-46 : 45 And he went into the temple and began to drive out those who sold and bought in it, 46 Saying to them, It is written, My house is a house of prayer, but you have made it a den of thieves.