Verse 40

And Jesus answering said to him, Simon, I have something to say to you. And he said, Master, say on.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og Jesus svarte og sa til ham: "Simon, jeg har noe å si deg." Og han sa: "Mester, si det."

  • NT, oversatt fra gresk

    Og Jesus svarte ham: 'Simon, jeg har noe å si deg.' Han sa: 'Mester, si det.'

  • Norsk King James

    Og Jesus svarte og sa til ham: Simon, jeg har noe å si til deg. Og han sa: Mester, si på.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Jesus svarte ham: Simon, jeg har noe å si deg. Han sa: Mester, si frem!

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Jesus svarte og sa til ham: «Simon, jeg har noe å si deg.» Han sa: «Mester, si det.»

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Jesus svarte og sa til ham: «Simon, jeg har noe å si deg.» Han sa: «Si det, Mester.»

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Jesus svarte og sa til ham: Simon, jeg har noe å si deg. Og han sa: Mester, si det!

  • o3-mini KJV Norsk

    Jesus svarte: 'Simon, jeg har noe å fortelle deg.' Simon svarte: 'Mester, fortell.'

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Jesus svarte og sa til ham: Simon, jeg har noe å si deg. Og han sa: Mester, si det!

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Da tok Jesus til orde og sa til ham: «Simon, jeg har noe å si deg.» Han svarte: «Si det, mester!»

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    And Jesus answered him, 'Simon, I have something to say to you.' Simon replied, 'Say it, Teacher.'

  • biblecontext

    { "verseID": "Luke.7.40", "source": "Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν πρὸς αὐτόν, Σίμων, ἔχω σοί τι εἰπεῖν. Ὁ δέ φησιν, Διδάσκαλε, εἰπέ.", "text": "And *apokritheis* the *Iēsous* *eipen* *pros* him, *Simōn*, I-*echō* to-you something *eipein*. *Ho* *de* *phēsin*, *Didaskale*, *eipe*.", "grammar": { "*apokritheis*": "aorist participle, nominative, masculine, singular - having answered", "*Iēsous*": "nominative, masculine, singular - Jesus", "*eipen*": "aorist indicative, 3rd singular - said", "*pros*": "preposition + accusative - to/toward", "*Simōn*": "vocative, masculine, singular - Simon", "*echō*": "present indicative, 1st singular - I have", "*eipein*": "aorist infinitive - to say", "*ho*": "article, nominative, masculine, singular - the one", "*de*": "postpositive conjunction - but/and", "*phēsin*": "present indicative, 3rd singular - says", "*Didaskale*": "vocative, masculine, singular - Teacher", "*eipe*": "aorist imperative, 2nd singular - say/speak" }, "variants": { "*apokritheis*": "having answered/having responded", "*Didaskale*": "Teacher/Master/Rabbi" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Jesus svarte og sa til ham: «Simon, jeg har noe å si deg.» Han svarte: «Mester, si det.»

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Jesus svarede og sagde til ham: Simon, jeg haver Noget at sige dig; men han sagde: Mester, siig frem!

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And Jesus answering said unto him, Simon, I have somewhat to say unto thee. And he saith, Master, say on.

  • KJV 1769 norsk

    Jesus svarte og sa til ham: Simon, jeg har noe å si deg. Og han sa: Mester, si det.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Jesus svarte ham: "Simon, jeg har noe å si deg." Han sa: "Lærer, si frem."

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Jesus svarte og sa til ham: 'Simon, jeg har noe å si deg.' Og han sa: 'Mester, si det.'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Jesus svarte og sa til ham: Simon, jeg har noe å si deg. Og han sa: Mester, tal.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og Jesus, svarte, sa: Simon, jeg har noe å si deg. Og han sa: Mester, si det.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And Iesus answered and sayde vnto him: Simon I have some what to saye vnto ye. And he sayd master saye on.

  • Coverdale Bible (1535)

    And Iesus answered, and saide vnto him: Simo, I haue somewhat to saye vnto the. He sayde: Master saye on.

  • Geneva Bible (1560)

    And Iesus answered, and saide vnto him, Simon, I haue somewhat to say vnto thee; he said, Master, say on.

  • Bishops' Bible (1568)

    And Iesus aunswered, and sayde vnto hym: Simon, I haue somewhat to say vnto thee. And he sayde: Maister, say on.

  • Authorized King James Version (1611)

    And Jesus answering said unto him, ‹Simon, I have somewhat to say unto thee.› And he saith, Master, say on.

  • Webster's Bible (1833)

    Jesus answered him, "Simon, I have something to tell you." He said, "Teacher, say on."

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And Jesus answering said unto him, `Simon, I have something to say to thee;' and he saith, `Teacher, say on.'

  • American Standard Version (1901)

    And Jesus answering said unto him, Simon, I have somewhat to say unto thee. And he saith, Teacher, say on.

  • Bible in Basic English (1941)

    And Jesus, answering, said, Simon, I have something to say to you. And he said, Master, say on.

  • World English Bible (2000)

    Jesus answered him, "Simon, I have something to tell you." He said, "Teacher, say on."

  • NET Bible® (New English Translation)

    So Jesus answered him,“Simon, I have something to say to you.” He replied,“Say it, Teacher.”

Referenced Verses

  • Ezek 33:31 : 31 And they come to you as people come, and they sit before you as my people, and they hear your words, but they will not do them: for with their mouth they show much love, but their heart goes after their covetousness.
  • Mal 1:6 : 6 A son honors his father, and a servant his master: if then I be a father, where is my honor? and if I be a master, where is my fear? says the LORD of hosts to you, O priests, that despise my name. And you say, How have we despised your name?
  • Matt 7:22 : 22 Many will say to me in that day, 'Lord, Lord, have we not prophesied in your name, and cast out devils in your name, and done many wonderful works in your name?'
  • Matt 26:49 : 49 And immediately he came to Jesus, and said, Hail, master; and kissed him.
  • Luke 5:22 : 22 But when Jesus perceived their thoughts, he answered them, What do you reason in your hearts?
  • Luke 5:31 : 31 And Jesus answered them, Those who are well have no need of a physician, but those who are sick.
  • Luke 6:8 : 8 But he knew their thoughts, and said to the man who had the withered hand, Rise up, and stand forth in the midst. And he rose and stood forth.
  • Luke 18:18 : 18 And a certain ruler asked him, saying, Good Master, what shall I do to inherit eternal life?
  • Luke 20:20-21 : 20 And they watched him, and sent spies, who pretended to be righteous men, that they might trap him in his words, so they could deliver him to the power and authority of the governor. 21 And they asked him, saying, Teacher, we know that you say and teach rightly, neither do you show favoritism, but teach the way of God truly:
  • John 3:2 : 2 This man came to Jesus by night and said to him, Rabbi, we know that you are a teacher come from God, for no one can do these miracles that you do, except God be with him.
  • John 13:13 : 13 You call me Teacher and Lord, and you say well, for so I am.
  • John 16:19 : 19 Now Jesus knew they wanted to ask him and said to them, 'Are you inquiring among yourselves about what I said, A little while, and you will not see me: and again, a little while, and you will see me?'
  • John 16:30 : 30 Now we are sure that you know all things and have no need that anyone should question you: by this, we believe that you came forth from God.