Verse 4

And when a large crowd had gathered together, and people were coming to him from every city, he spoke by a parable:

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og da det var samlet mye folk, og de var kommet til ham fra hver by, talte han med en lignelse:

  • NT, oversatt fra gresk

    Da en stor folkemengde samlet seg, og mennesker kom til ham fra byene, talte han til dem i form av en lignelse:

  • Norsk King James

    Og da mange mennesker var samlet, og de kom til ham fra hver by, talte han til dem i en lignelse:

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Da folk samlet seg i stort antall og kom fra byene til ham, fortalte han denne lignelsen:

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Og da mye folk var samlet, og de kom til ham fra hver by, talte han en lignelse:

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Da en stor folkemengde hadde samlet seg, og de gikk fra by til by til ham, talte han til dem i en lignelse:

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Da en stor mengde samlet seg, og folk kom til ham fra hver by, talte han i en lignelse:

  • o3-mini KJV Norsk

    Da store folkemengder samlet seg og kom til ham fra hver by, talte han i en lignelse.

  • gpt4.5-preview

    Da mye folk var samlet og kom til ham fra alle byer, talte han til dem i en lignelse:

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Da mye folk var samlet og kom til ham fra alle byer, talte han til dem i en lignelse:

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Mens en stor mengde samlet seg, og folk kom til ham fra by etter by, fortalte han en lignelse:

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    When a large crowd was gathering and people were coming to Him from every city, He spoke in a parable:

  • biblecontext

    { "verseID": "Luke.8.4", "source": "¶Συνιόντος δὲ ὄχλου πολλοῦ, καὶ τῶν κατὰ πόλιν ἐπιπορευομένων πρὸς αὐτόν, εἶπεν διὰ παραβολῆς:", "text": "But when *syniontos ochlou pollou*, and those throughout city *epiporeuomenōn pros* him, he *eipen dia parabolēs*:", "grammar": { "*syniontos*": "present participle, genitive, masculine singular - gathering/coming together", "*ochlou pollou*": "genitive, masculine singular with adjective - large crowd", "*epiporeuomenōn*": "present participle, genitive, masculine plural - coming to/journeying to", "*pros*": "preposition + accusative - to/toward", "*eipen*": "aorist, 3rd singular - spoke/said", "*dia parabolēs*": "genitive, feminine singular with preposition - through/by parable" }, "variants": { "*syniontos*": "gathering/assembling/coming together/collecting", "*epiporeuomenōn*": "coming to/traveling to/journeying to/approaching", "*pros*": "to/toward/with", "*parabolēs*": "parable/analogy/comparison/illustration" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Mange mennesker samlet seg om ham, og da folk fra byene kom til ham, sa han i en lignelse:

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men som meget Folk var tilsammen, og de af Stæderne reiste til ham, sagde han ved en Lignelse:

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And when much people were gathered together, and were come to him out of every city, he spake by a parable:

  • KJV 1769 norsk

    Og da mange mennesker var samlet og kom til ham fra hver by, talte han til dem i en lignelse:

  • Norsk oversettelse av Webster

    Da en stor mengde samlet seg, og folk fra alle byer kom til ham, talte han i en lignelse.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og da en stor folkemengde var samlet, og de som kom fra by til by var kommet til ham, talte han i en lignelse:

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Når det store folkemengder samlet seg og folk fra hver by kom til ham, talte han i en lignelse:

  • Norsk oversettelse av BBE

    Da en stor mengde mennesker samlet seg, og folk fra hver by kom ut til ham, fortalte han dem en lignelse:

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    When moch people were gadred to gether and were come to him out of all cities he spake by a similitude.

  • Coverdale Bible (1535)

    Now wha moch people were gathered together, and haisted vnto him out of the cities, He spake by a symilitude:

  • Geneva Bible (1560)

    Nowe when much people were gathered together, and were come vnto him out of all cities, he spake by a parable.

  • Bishops' Bible (1568)

    When much people were gathered together, & were come to hym out of all cities, he spake by a similitude.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ And when much people were gathered together, and were come to him out of every city, he spake by a parable:

  • Webster's Bible (1833)

    When a great multitude came together, and people from every city were coming to him, he spoke by a parable.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And a great multitude having gathered, and those who from city and city were coming unto him, he spake by a simile:

  • American Standard Version (1901)

    And when a great multitude came together, and they of every city resorted unto him, he spake by a parable:

  • Bible in Basic English (1941)

    And when a great number of people came together, and men from every town went out to him, he gave them teaching in the form of a story:

  • World English Bible (2000)

    When a great multitude came together, and people from every city were coming to him, he spoke by a parable.

  • NET Bible® (New English Translation)

    The Parable of the Sower While a large crowd was gathering and people were coming to Jesus from one town after another, he spoke to them in a parable:

Referenced Verses

  • Matt 13:2-9 : 2 And a great multitude gathered to Him, so He went into a boat and sat down, while the whole crowd stood on the shore. 3 And He told them many things in parables, saying, Behold, a sower went out to sow. 4 And as he sowed, some seeds fell along the path, and the birds came and devoured them. 5 Some fell on rocky places, where there was not much soil, and they immediately sprang up because the soil was shallow. 6 But when the sun came up, they were scorched; and because they had no root, they withered away. 7 Some fell among thorns, and the thorns grew up and choked them. 8 But others fell on good soil and yielded a crop—some a hundredfold, some sixtyfold, some thirtyfold. 9 He who has ears to hear, let him hear.
  • Mark 4:1-9 : 1 And he began again to teach by the seaside, and a great multitude gathered around him, so that he entered a ship and sat in the sea; and the whole multitude was on the land by the sea. 2 And he taught them many things by parables, and said to them in his doctrine, 3 Listen; behold, a sower went out to sow: 4 And it happened, as he sowed, some fell by the wayside, and the birds of the air came and devoured it. 5 And some fell on stony ground, where it did not have much earth; and immediately it sprang up because it had no depth of earth. 6 But when the sun was up, it was scorched; and because it had no root, it withered away. 7 And some fell among thorns, and the thorns grew up and choked it, and it yielded no fruit. 8 And other fell on good ground, and yielded fruit that sprang up and increased; and brought forth, some thirty, some sixty, and some a hundred. 9 And he said to them, He who has ears to hear, let him hear.